譯文獨自上層高樓,極目遠望,青山在遠方若隱若現。望到夕陽要墜落的時候,還是看不見鴻雁飛來傳音信。獨自走下高樓樓下的蟋蟀發出悽怨之聲。待到明月高懸時,仍然愁思腸斷。
注釋斜陽欲盡:直望到殘陽餘暉即將完全消失的時候。西飛雁:從西邊飛回的大雁。蛩(qióng):蟋蟀。柔腸:女子的情懷。
溫庭筠.婉約詞 插圖本 增訂版:鳳凰出版社,2012.12:205頁
琢言主編.《唐詩宋詞元曲》:中國華僑出版社,2013.10:第279頁
這是一首閨怨詞。詞人以時間作為線索,引出登樓少婦心情的變化。
上茫寫少婦白天上樓盼望。獨自上層樓,極目遠眺,盼望着夫婿的身影,但茫茫天地間,唯見遠山一茫。就這樣一直望到夕陽西下,還是不見那人的影子.甚至連一點音訊也沒有。少首便用「獨自」強調女主人公形單影隻,未登樓,已見愁。女主人公對外界的其他景物都視而不見,一心尋找的正是那可以傳遞音信的「西飛雁」。
下茫寫少婦空望一整天后失落地走下層樓。下了高樓,庭院寂寂,唯有蛩聲如泣.此處以將少婦的哀怨融人景物中,蛩聲如怨是因為少婦內心寂寞,內心幽怨。下茫首句「獨自下層樓」與上茫首句「獨自上層樓」呼應,雖然只有一字之差,但登樓前定有滿心期待,而登樓後卻只餘下滿腹愁怨。
這首詞以情見長,寫出了主人公由盼望逐漸變為失望,再變為淒切哀怨,直到柔腸寸斷的一系列心理變化過程。▲
(清)蘅塘退士等編.《唐詩宋詞鑑賞經典集 下》:江蘇美術出版社,2014.03:第489頁
詞人在羈旅行役中故人之思,人在遠方他鄉,親人日夜思念,在外待得越久,懷念之情愈濃,故寫下此詞。該詞具體寫於何年尚待考證。
傅德岷,盧晉主編.《宋詞鑑賞辭典》:上海科學技術文獻出版社,2008.1:第369頁
夜來風雨匆匆,故園定是花無幾。
愁多怨極,等閒孤負,一年芳意。
柳困桃慵,杏青梅小,對人容易。
算好春長在,好花長見,原只是、人憔悴。
回首池南舊事,恨星星、不堪重記。
如今但有,看花老眼,傷時清淚。
不怕逢花瘦,只愁怕、老來風味。
待繁紅亂處,留雲借月,也須拚醉。
九月江南煙雨里。客枕淒涼,到曉渾無寐。起上小樓觀海氣。昏昏半約漁樵市。斷雁西邊家萬里。料得秋來,笑我歸無計。劍在床頭書在幾。未甘分付黃花淚。
傷春時候一憑闌。何況別離難。東風只解催人去,也不道、鶯老花殘。青箋未約,紅綃忍淚,無計鎖征鞍。寶釵瑤鈿一時閒。此恨苦天慳。如今直恁拋人去,也不念、人瘦衣寬。歸來忍見,重樓淡月,依舊五更寒。
翠幕東風早。蘭窗夢,又被鶯聲驚覺。起來空對,平階弱絮,滿庭芳草。厭厭未欣懷抱。記柳外、人家曾到。憑畫闌、那更春好花好酒好人好。春好尚恐闌珊,花好又怕,飄零難保。直饒酒好□澠未抵意中人好。相逢盡拚醉倒。況人與、才情未老。又豈關、春去春來,花愁花惱。
娟娟霜月又侵門。對黃昏。怯黃昏。愁把梅花,獨自泛清尊。酒又難禁花又惱,漏聲遠,一更更,總斷魂。斷魂。斷魂。不堪聞。被半溫。香半溫。睡也睡也,睡不穩、誰與溫存。只有床前、紅燭伴啼痕。一夜無眠連曉角,人瘦也,比梅花,瘦幾分。