譯文我坐船順流而下,轉眼便在這吳頭愁尾的地方行了千里。不說那些令人憂愁的事情,看長亭邊的大樹已經長成今天的樣子了。我已經厭倦了宦遊生活,幸好有美人留醉。明天就是寒食節了,風雨吹打落花,暫且我留幾日,等天氣好了再走。
注釋旅興,在旅途中引起的興趣。興,讀去聲。吳頭愁尾:滁州為古代愁吳交界之地,故可稱「吳頭愁尾」。長亭樹,今如此:以「樹」代「木」,抒發自己內心的感慨。宦遊吾倦矣,宦場中的生活,我厭倦了。玉人,容貌美麗的人。後來多以此指美人。這裡指高貴的朋友。寒食:約在冬至後一百零五天左右,清明節前一二天。▲
李肇翔.辛棄疾詞 .瀋陽:萬卷出版社,2009年:第50頁
該詞從所表現的情調來看,主要表達了詞人對宦遊的厭倦之情。而對宦遊的厭倦,又是出於自己壯志難酬的苦悶。詞人頗想在一個地方與美色親近盤桓而留連不歸。此詞抒情,有詞人一定的真實情感在內,如對情慾的追求和壯志難酬的苦悶,官場往來的厭煩,但從總體上看,似乎帶有一種「少年不知愁滋味」,「為賦新詞強說愁」的意味。因為此時的詞人,正當意氣風發,在朝廷任職,當更激發詞人奮身為國的決心。可此詞卻寫得如此頹喪,這就不能不令人懷疑詞人寫這首詞的真實思想。
上片寫旅途中所見,舟行千里,看到長亭邊的樹木已經長大,不由想起了「舊愁新恨」。詞人此時已經三十九歲,南歸也已經有十六七年了,幾十年間作者頻繁的調動職務,抗金恢復的壯志一直不能實現。這讓詞人感到十分的愁苦。
下片詞人直抒胸臆,點出來主旨,這分明是對自己飽受朝廷猜忌,大材小用的抱怨之辭,詞人此時又遇到了一位美女,這位美人不僅邀詞人共飲,而且還留詞人多住幾日,要詞人等到寒食節的風雨過了再走,順便解除旅途疲勞,這使詞人歸隱的想法更加強烈。
全詞主要抒發了詞人「宦遊吾倦矣」的感情。這首詞所體現的歸隱之意,還不同於詞人後期詞作中的那種歸隱的心情,因為這只是一時的牢騷之語,詞人仍然對朝廷能夠振作精神、北伐復國抱有相當大的希望。▲
李肇翔.辛棄疾詞 .瀋陽:萬卷出版社,2009年:第50頁
這首詞作於淳熙五年(公元1178年),辛棄疾時年三十九歲。在前一年由知江陵府兼湖北路安撫使,遷知隆興府兼江西路安撫使,這一年的春天,又召為大理寺少卿。可能作者在赴大理少卿任時作的這首詞。
徐漢明.辛棄疾全集校注 下冊:華中科技大學出版社,2012.03:第618頁
曲水流觴,賞心樂事良辰。
今幾千年,風流禊事如新。
明眸皓齒,看江頭、有風流禊事如新。
明眸皓齒,看江頭、有女如雲。
折花歸去,綺羅陌上芳塵。
絲竹紛紛。
楊花飛鳥銜巾。
爭似群賢,茂林修竹蘭亭。
一觴一詠,亦足以暢敘幽情。
清歡未了,不如留住青春。
敲碎離愁,紗窗外、風搖翠竹。
人去後、吹簫聲斷,倚樓人獨。
滿眼不堪三月暮,舉頭已覺千山綠。
但試將一紙寄來書,從頭讀。
相思字,空盈幅;相思意,何時足?滴羅襟點點,淚珠盈掬。
芳草不迷行客路,垂楊只礙離人目。
最苦是、立盡月黃昏,闌干曲。
古道行人來去,香紅滿樹,風雨殘花。望斷青山,高處都被雲遮。客重來、風流觴詠,春已去、光景桑麻。苦無多,一條垂柳,兩個啼鴉。人家。疏疏翠竹,陰陰綠樹,淺淺寒沙。醉兀籃輿,夜來豪飲太狂些。到如今、都齊醒卻,只依舊、無奈愁何。試聽呵。寒食近也,且住為佳。
西園買,誰載萬金歸。多病勝游稀。風斜畫燭天香夜,涼生翠蓋酒酣時。待重尋,居士譜,謫仙詩。看黃底、御袍元自貴。看紅底、狀元新得意。如斗大,只花痴。漢妃翠被嬌無奈,吳娃粉陣恨誰知。但紛紛,蜂蝶亂,送春遲。
老子平生,原自有、金盤華屋。還又要、萬間寒士,眼前突兀。一舸歸來輕葉,兩翁相對清如鵠。道如今、吾亦愛吾廬,多松菊。
人道是,荒年穀。還又似,豐年玉。甚等閒卻為,鱸魚歸速。野鶴溪邊留杖屨,行人牆外聽絲竹。問近來、風月幾遍詩,三千軸。
倘來軒冕,問還是、今古人間何物。舊日重城愁萬里,風月而今堅壁。藥籠功名,酒壚身世,可惜蒙頭雪。浩歌一曲,坐中人物之傑。
堪嘆黃菊凋零,孤標應也有,梅花爭發。醉里重揩西望眼,惟有孤鴻明滅。世事從教,浮雲來去,枉了衝冠發。故人何在,長歌應伴殘月。