相別始一歲,幽憂有百端。
乃知一世中,少樂多悲患。
每憶少年日,未知人事艱。
顛狂無所閡,落魄去羈牽。
三月入洛陽,春深花未殘。
龍門翠鬱郁,伊水清潺潺。
逢君伊水畔,一見已開顏。
不暇謁大尹,相攜步香山。
自茲愜所適,便若投山猿。
幕府足文士,相公方好賢。
希深好風骨,迥出風塵間。
師魯心磊落,高談羲與軒。
子漸口若訥,誦書坐千言。
彥國善飲酒,百盞顏未丹。
幾道事閒遠,風流如謝安。
子聰作參軍,常跨跛虎韉。
子野乃禿翁,戲弄時脫冠。
次公才曠奇,王霸馳筆端。
聖俞善吟哦,共嘲為閬仙。
惟予號達老,醉必如張顛。
洛陽古郡邑,萬戶美風煙。
荒涼見宮闕,表里壯河山。
相將日無事,上馬若鴻翩。
出門盡垂柳,信步即名園。
嫩籜筠粉暗,淥池萍錦翻。
殘花落酒面,飛絮拂歸鞍。
尋盡水與竹,忽去嵩峰巔。
青蒼緣萬仞,杳藹望三川。
花草窺澗竇,崎嶇尋石泉。
君吟倚樹立,我醉欹雲眠。
子聰疑日近,謂若手可攀。
共題三醉石,留在八仙壇。
水雲心已倦,歸坐正杯盤。
飛瓊始十八,妖妙猶雙環。
寒篁暖鳳嘴,銀甲調鴈弦。
自製白雲曲,始送黃金船。
珠簾卷明月,夜氣如春煙。
燈花弄粉色,酒紅生臉蓮。
東堂榴花好,點綴裙腰鮮。
插花雲髻上,展簟綠陰前。
樂事不可極,酣歌變為嘆。
詔書走東下,丞相忽南遷。
送之伊水頭,相顧淚潸潸。
臘月相公去,君隨赴春官。
送君白馬寺,獨入東上門。
故府誰同在,新年獨未還。
當時作此語,聞者已依然。
譯文我們剛剛離別一年,竟有了無限的相思之苦。這時我才知道,人的一生中,快樂的事情很少,而悲傷的事情很多。我每每回憶年輕時候的日子,那時的我還不知道人世如此艱難。那時的我放蕩不羈無所阻隔,不拘小節,擺脫了很多束縛。我去年(公元1031年)三月來到洛陽,正是春深時節,花兒還沒有凋落。龍門青翠,鬱鬱蔥蔥,伊水清澈,潺潺流淌。我就在伊水邊見到您,剛剛見到您我的臉上就露出歡笑。我們拜謁了大尹錢惟演,一起在香山漫步。我感覺十分愜意,就像籠子裡的猿猴被放歸山林。幕府中有眾多文人,錢惟演愛慕賢德的人才。謝絳風骨極佳,遠遠超出凡人。尹洙內心磊落,喜歡談論遠古的傳說與歷史。尹言不愛講話,但是背誦起來詩書滔滔不絕。富弼喜歡喝酒,喝一百杯酒臉都沒有紅。王復喜好清閒悠遠的生活,和謝安尚未出仕時那樣閒逸風流。楊子聰擔任參軍,座駕常常披着破馬鞍。張先因脫髮敗頂,在玩樂的時候常常摘下帽子。孫延仲才華擴大奇崛,非常喜歡作政論文章。梅聖俞擅長吟詩,我們都稱其為閬苑仙葩。我自號達老,喝醉時一定像張顛那樣。洛陽是千年古都,千家萬戶都像風煙一樣美麗。宮闕顯得荒涼,城市裡外都如河山般壯麗。我們相隨多日平平淡淡,騎上馬就像飛鴻翩躚。走出門垂柳遍布視野,我們在名園中信步。我們選取鮮嫩的珠子,欣賞清澈池水中的錦鱗。凋謝的花兒灑滿酒杯,楊柳的飛絮輕拂馬鞍。我們看盡清水翠竹,然後爬到嵩山頂峰。我們在青山中爬得很高,在霧靄中看盡三川。我們在山洞中窺探花草,在崎嶇山路中尋找泉水。你站在樹旁吟詩,我側着身子醉臥在雲朵上面。子聰懷疑太陽快要落山,說就像是信手攀援。我們一起在三醉石上題詩,在八仙壇停留。欣賞流水白雲的心已經疲倦,我們就一起飲酒作樂。歌妓僅僅十八歲,舞姿十分妖嬈。歌女吹笙非常動聽,歌女彈琴十分悅耳。我自己為笙簫曲作上歌詞,並送她了大酒杯。珠簾卷着明月,夜氣就像春天的雲煙。燈光將花兒染成粉色,酒讓臉泛紅。東堂的石榴花開得正好,將裙腰點綴得鮮艷。我在雲髻上插一朵花,在綠樹陰前鋪開墊子。快樂的事情不能達到,宴酣的歌聲變為哀嘆。錢惟演因事得罪,被罷「同平章事」,貶謫到隨州去當節度使。我在伊水畔送別他,互相凝視,淚眼潸潸。臘月的時候相公離開,接着您進京參加禮部會考。我送您到白馬寺,您一個人騎行進了東上門。舊時的宮府中還有誰與我同在,新年時只有我沒有歸還。這時我寫下這首詩篇,聽的人都依依不捨。
注釋梅聖俞:即梅堯臣,字聖俞。無所閡:無可阻擋。落魄:不拘小節。大尹:州府長官,此處指錢惟演。愜:滿足。投:放。幕府:地方軍政掌管的官署,這裡指錢惟演的府署。相公:指錢惟演。迥出:遠出。王霸:王道和霸道吟哦:指作詩。閬仙:神仙。相將:相隨。淥:清澈。緣:攀援。杳靄:遠處的雲氣。竇:山洞。欹雲眠:側身睡在雲朵上面。飛瓊:侑酒的歌女。雲髻:高高的髮髻。簟:竹蓆。潸潸:不斷流淚的樣子。依然:同依依,依戀不舍。▲
劉揚忠.歐陽修詩詞:中華書局,2014:8-15
全詩可以分為三大段。開頭四句為第一段,這是全詩的一個「總帽」,它點名了題目中「感事」的內容是「幽憂」,是與友人分別是的相思之苦,這讓歐陽修感受到人生在世「少樂多悲患」——這也就是本片的寫作緣由。
從「每憶少年事」到「展簟綠陰前」這七十六句屬於第二大段。這一段是全詩的主要部分。詩人歐陽修在這一部分中回憶過去,寫了一年前青年朋友們相聚的時候的無窮樂事,以此回應第一段中「少樂多悲患」這句中的「樂」字。這一大段又可以分為四個層次:開頭,作者寫與朋友們初識初聚的經過,以及癲狂落魄的情景;其次,作者回憶了對每一位朋友的印象;第三,作者寫與朋友探幽訪勝時的樂趣;第四,作者寫歌舞宴樂的歡快場面。如此層層鋪敘,步步推進,作者將西京留守府的青年才子們的賞心樂事渲染得淋漓盡致。在這一段中,詩人歐陽修有意以樂景襯托哀情——極力渲染往昔的「相聚」時的快樂,正是為了反襯而今的「相離」的悲傷。
第三大段從「樂事不可及」到全詩結束,共有十四句。詩人歐陽修寫「酣歌變為嘆」,以抒發朋友離散後自己的苦悶心情。這種心情就如同作者在為洛陽之會的另一位友人張先所寫的《張子野墓志銘》中所說的:「知世之賢豪不常聚,而交遊之難為可惜也。」
這首詩是一首以敘事為主,寫景抒情,併兼帶議論的長詩。該詩描繪了宋仁宗時期一批朝氣蓬勃、充滿自信的青年文學家的群體形象,展示了那一時期文人薈萃的歷史生活畫卷,對後人了解當時文化特徵和文壇風氣有認識價值。▲
劉揚忠.歐陽修詩詞:中華書局,2014:8-15
歐陽修《張子野墓志銘》(歐陽修集 卷二十七 居士集卷二十七)
這首五言排律是歐陽修於宋仁宗景祐三年(公元1034年)冬天在夷陵所作。該詩創作的前一年(公元1033年),作者與梅堯臣相識郊遊,後來梅堯臣返回都城,離開作者。青年歐陽修因懷念知心朋友梅堯臣,寫下這一篇憶舊之作。
劉揚忠.歐陽修詩詞:中華書局,2014:8-15
《宋史·卷四百四十三·列傳第二百二》:用詢陰為河南主簿,錢惟演留守西京,特嗟賞之,為忘年交,引與酬倡,一府盡傾。歐陽修與為詩友,自以為不及。
凌晨有客至自西,為問詩老來何稽。
京師車馬曜朝日,何用擾擾隨輪蹄。
面顏憔悴暗塵土,文字光彩垂虹霓。
空腸時如秋蚓叫,苦調或作寒蟬嘶。
語言雖巧身事拙,捷徑趾蹈行非迷。
我今俸祿飽余剩,念子朝夕勤鹽齏。
舟行每欲載米送,汴水六月乾無泥。
乃知此事尚難必,何況仕路如天梯。
朝廷樂善得賢眾,台閣俊彥聯簪犀。
朝陽鳴鳳為時出,一枝豈惜容其棲。
古來磊落材與知,窮達有命理莫齊。
悠悠百年一瞬息,俯仰天地身醯雞。
其間得失何足校,況與鳧鶩爭稗稊。
憶在洛陽年各少,對花把酒傾玻璃。
二十年間幾人在,在者憂患多乖睽。
我今三載病不飲,眼眵不辨騧與驪。
壯心銷盡憶閒處,生計易足才蔬畦。
優遊琴酒逐漁釣,上下林壑相攀躋。
及身強健始為樂,莫待衰病須扶攜。
行當買田清潁上,與子相伴把鋤◇。