譯文
把門開在峭壁上,一天到晚很少有人能爬上來,
一隻鳥飛過寒冷的枯木,好幾朵花在翠藤上便搖曳起來。
煮茶使用的是寒冰下面的水,而香火居然燃着佛像前的燈。
我也是一個逃避名聲者,什麼原因使我看起來很像這岩居僧。
注釋
開扉:開門。扉,門扇。
何因:什麼緣故,為什麼。
開扉(fēi)在石層,盡日少人登。
把門開在峭壁上,一天到晚很少有人能爬上來。
開扉:開門。扉,門扇。
一鳥過寒木,數花搖翠藤。
一隻鳥飛過寒冷的枯木,好幾朵花在翠藤上便搖曳起來。
茗煎冰下水,香炷佛前燈。
煮茶使用的是寒冰下面的水,而香火居然燃着佛像前的燈。
吾亦逃名者,何因似此僧(sēng)。
我也是一個逃避名聲者,什麼原因使我看起來很像這岩居僧。
何因:什麼緣故,為什麼。
趙師秀作詩,常追求「清」的美學趣味,故多寫荒寒之景,淒清之情,冷寂之境。首聯交代詩題。開扉於石層,所謂僻之又僻,本意即在避世,所以自然「盡日少人登」。這是說其居處之清。頷聯描寫鳥過藤動、藤動花落的情景,非常細膩。一個「過」字,當是反覆推敲所得。一般說來,既是藤搖花落,就不當是「過」,而應是「落」或「飛起」。但在那樣一個清寂的環境中,「過」字顯然更能見出僧人的悠然自得,與世無爭。因此,在藝術上更為真實。一個「寒」字,既是寫實——樹已深而復繞之以藤,當然清寒;又是寫意——以此烘托僧人的心跡雙寂。鍊字鍊句亦復煉意,而又出以平淡自然,反映了作者高超的藝術表現力。這是說其環境之清。頸聯承上更具體地來寫僧人的生活。煎茶而取冰下水,亦略同取梅