譯文推不去擠不走在這裡已經三年,魚鳥都嘲笑把愚頑過頭。沒有放回江北的都城,老天有意讓把把浙西的山水遍游。毛先生品節清正,是魏代著名尚書毛玠之後。方先生宛如唐朝高人方干,徜徉在水石間多麼閒雅風流。和祐們相逢歡笑是這樣難得,趁興寫出狂放詩篇不必把字句細究。
注釋毛令:指於潛(今浙江臨安)縣令毛國華,字君寶。方尉:指於潛縣尉方武,字君武。西菩提寺:一作「西菩寺」,寺在於潛縣西十五里的西菩山上,始建於唐天祐年間,宋時易名為「明智寺」。推擠:排擠。頑:愚鈍。江北路:指返回帝京的道路。看盡:一作「盡看」。浙西山:浙江西部的山。衣冠,指士大夫。清節,高潔的節操。不須刪:謂不須增刪、修改。▲
孫凡禮 劉尚榮.蘇軾詩詞選:中華書局,2005:49-50
王水照 朱剛.蘇軾詩詞文選評:上海古籍出版社,2003:60-61
蘇軾生性愛好登山臨水,對祖國山河具有濃厚的興致。政治上的失意,使他更加縱情於山水之間,以領略人生的另一種樂趣。這組七律,即既寫其遊山玩水之樂,又抒其心中感慨。
第一首前二聯詩人的萬端感慨已湧現於筆端了。詩人到杭州任,至此時已屆三年。三年來,雖與知州陳述古唱酬往還,交誼頗深,但仍遭人排擠,故曰:「推擠不去已三年」。仕途既艱,則該稍斂鋒芒
熙寧初,因為詩人數次上書論新法不便於民,退而亦多與賓客譏誚時政,其表兄文同就極不以為然,故在他出為杭州通判時,就有《送行詩》相贈:「北客若來休問事,西湖雖好莫吟詩」,可是詩人不聽,繼續不斷作詩譏刺新政,諸如《山村五絕》、《八月十五日看潮五絕》等等,不一而足。所以詩人自己也覺得好笑:這就怪不得連那魚鳥也要嘲笑我的頑固不化了。首聯詩人慨嘆自己實在過於「賦性剛拙,議論不隨」(見《乞罷學士除閒慢差遣札子》),便也怨不得自己不能「放歸江北路」了。詩人杭州之任,雖屬自願請行,但也形同放逐(那是由於政敵的攻擊,不使安於朝廷),因道:放逐南來,既未蒙賜環,我也就樂得任性逍遙,這可是天教我「看盡浙西山」了。浙西這一帶是山明水秀之區,真夠詩人盡興游賞的了。頷聯在達觀之言的後面,強抑着內心的憤懣。
詩人為首,一行三人,迤邐而行,儘管感慨叢生,然而去游寺,畢竟是令人高興的事,故而下面二聯便轉筆寫同游者,寫他自己隨興賦詩的心情。
尚書,用毛玠典故。毛玠典選舉,所用皆清正之士,故曹操嘗嘆曰:「用人如此,使天下人自治,吾復何為哉!」(《三國志·魏志·毛玠傳》)處士——唐末詩人方干,終身不仕,隱居於會稽鑑湖之濱,以漁釣為樂,時號「逸士」。頸聯先讚美縣令毛國華是有清風亮節的毛尚書之後,又將縣尉方武比作「風流水石間」的處士方干。同游者既都是清流雅望之士,詩人自然覺得十分難得:「一笑相逢那易得」,由不得他不興致勃勃起來。詩人興來必要賦詩,又自以為「數詩狂語不須刪」——這幾句詩乃我率真狂放的本色之言,不必過於認真,推敲刪改。▲
孫凡禮 劉尚榮.蘇軾詩詞選:中華書局,2005:49-50
王水照 朱剛.蘇軾詩詞文選評:上海古籍出版社,2003:60-61
這組詩寫於熙寧七年(1074年)杭州通判任上,時詩人年三十九。是年蘇軾因察看蝗災,過於潛,八月二十七日與毛、方二人同游西菩提寺,作此二詩。
孫凡禮 劉尚榮.蘇軾詩詞選:中華書局,2005:49-50
泉源従高來,走下隨石脈。
紛紛白沫亂,隱隱蒼崖坼。
縈迴成曲沼,清澈見肝膈。
眾瀉為長溪,奔駛盪蛙蟈。
初開不容椀,漸去已如帛。
傳聞此山中,神物懶遭謫。
不能致雷雨,灩灩吐寒碧。
遂令山前人,千古灌稻麥。
清溪到山盡,飛路盤空小。
紅亭與白塔,隱見喬木杪。
中休得小庵,孤絕寄雲表。
洞庭在北戶,雲水天渺渺。
庵僧俗緣盡,淨業洗未了。
十年畫鵲竹,益以詩自繞。
高堂儼像設,禪室各深窈。
奔泉何處來,華屋過溪沼。
何山隔幽谷,去路清且悄。
長松度翠蔓,絕壁掛啼鳥。
我友自杭來,尚嘆所歷少。
歸途風雨作,一洗紅日燎。
俄驚萬竅號,黑霧卷蓬蓼。
舟人紛變色,坐羨輕鷗矯。
我獨喚酒杯,醉死勝流殍。
書生例強狠,造物空煩擾。
更將掀舞勢,把燭畫風筱。
美人為破顏,正似腰支裊。
明朝更陳跡,清景墮空杳。
作詩記餘歡,萬古一昏曉。
中原百國東南傾,流膏輸液歸南溟。祝融司方發其英,沐日浴月百寶生。
水娠黃金山空青,丹砂晨暾朱夜明。百卉甘辛角芳馨,旃檀瀋水乃公卿。
大夫芝蘭士蕙蘅,桂君獨立冬鮮榮。無所攝畏時靡爭,釀為我醪淳而清。
甘終不壞醉不酲,輔安五神伐三彭。肌膚渥丹身毛輕,冷然風飛罔水行。
誰其傳者疑方平,教我常作醉中醒。