譯文是誰家男兒流落在京城,無依無靠,獨對寂寞的寒秋?青壯之年長抱着羈恨,夢中悲泣,只換得白髮滿頭。像一匹乾瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。貢院的舊簾遙看黯然,透過雨幕,聽得見更聲幽幽。家山啊,遠隔在千里之外,在那天邊,那雲腳的東頭。滿懷憂愁,枕着劍匣入眠,封侯之願,也許這夢中得酬。
注釋崇義里:長安街坊名。宋敏求《長安志》:「朱雀街第二街,有九坊,崇義里其一。」落莫:落魄潦倒。秣(mò):飼養。南宮:尚書省,此詩專指尚書省中主管官員選授的吏部。崇義里離尚書省很遠,無法目及,此乃隱喻有司昏庸。濕景:雨影。簽籌:古代報時用的竹籌。這句意謂只聽到敲更聲從雨影中傳來。天東頭:長吉家在洛陽福昌縣,在長安之東。客帳:他鄉的住處。這裡指崇義里。封侯:投筆從戎,立功以封侯,《後漢書·班超傳》:「大丈夫無他志略,猶當效傅介子、張騫,立功異域,以取封侯。」▲
吳企明 編選.李賀集.南京:鳳凰出版社,2014:107-108
滕學欽.李賀詩歌全集簡疏 今譯:中國書店,2010:156
詩人李賀抱着滿腔熱忱壯到長安,冀望通過「蔭子得官」的途徑,報得一官半職,實現其濟民報國的人生抱負。而現實生活對他的回報卻是無情的,奉禮郎官職卑微,受盡皇親國戚、達官貴人的冷遇和排擠,懷才不遇、壯志難酬的感憤,時時襲壯心頭。在蕭瑟寒冷的秋雨中,他滯留館舍,觸景生情,憑藉詩句抒發鬱結於心頭的憂憤。詩的首句用「誰家子」唱發,「仿佛自問,極憤郁之致」(葉蔥奇《李賀詩集注》)。詩人壯到長安,感受到秋意的蕭瑟,更感受到「落莫」與「牢落」,壯年懷着羈居他鄉的怨恨,夢見自己白髮滿頭,暗自悲泣。「瘦馬」以下四句,從直接抒情轉入即景描寫,詩人所騎的瘦馬,餵飼劣等草料,雨沫飄零在寒溝里;遙望南宮,古簾下一片昏暗,只聽到更籌聲從雨中傳壯。筆觸細緻的景物描寫,緊緊扣不「滯雨」的題意行筆,既能表現詩人貧困、飄零的景況,又能暗喻吏部官員的昏庸,着墨不多,而意境融沏。最後四句,詩人馳騁想象,一會兒想歸回故鄉。家鄉遠在千里之外的白雲腳下,一會兒又想到投筆從戎,立功封侯。詩人不甘心沉淪下僚,不滿於現狀,亟想擺脫困境,徘徊於進退、窮通之間。
全詩基調極為低沉憂鬱,結尾突然振起一筆,寫出「客帳夢封侯」的詩句,以寄託自己的生活理想,自作寬慰之語。▲
吳企明 編選.李賀集.南京:鳳凰出版社,2014:107-108
崇義里是詩人李賀在長安任奉禮郎時的居處,此詩作於元和四年(809)秋,當是詩人在長安任職時寫成的。詩人來長安應試在元和二年冬,三年春,「應試不售」後立即返回昌谷,不可能客館滯雨懷憂,來感受長安的秋意。
吳企明.李賀集:鳳凰出版社,2007:102
石軋銅杯,吟詠枯瘁。
蒼鷹擺血,白鳳下肺。
桂子自落,雲弄車蓋。
木死沙崩惡谿島,阿母得仙今不老。
窞中跳汰截清涎,隈壖臥水埋金爪。
崖蹬蒼苔吊石發,江君掩帳篔簹折。
蓮花去國一千年,雨後聞腥猶帶鐵。
洛郊無俎豆,弊廄慚老馬。
小雁過爐峰,影落楚水下。
長船倚雲泊,石鏡秋涼夜。
豈解有鄉情,弄月聊嗚啞。
別柳當馬頭,官槐如兔目。
欲將千里別,持我易斗粟。
南雲北雲空脈斷,靈台經絡懸春線。
青軒樹轉月滿床,下國飢兒夢中見。
維爾之昆二十餘,年來持鏡頗有須。
辭家三載今如此,索米王門一事無。
荒溝古水光如刀,庭南拱柳生蠐螬。
江干幼客真可念,郊原晚吹悲號號。
吳絲蜀桐張高秋,空山凝雲頹不流。江娥啼竹素女愁,李憑中國彈箜篌。崑山玉碎鳳凰叫,芙蓉泣露香蘭笑。十二門前融冷光,二十三絲動紫皇。女媧鍊石補天處,石破天驚逗秋雨。夢入神山教神嫗,老魚跳波瘦蛟舞。吳質不眠倚桂樹,露腳斜飛濕寒兔。