譯文
盧家年輕的主婦,居住在以鬱金浸灑和泥塗壁的華美的屋宇之內,海燕飛來,成對成雙地棲息於華麗的屋樑之上。
九月里,寒風過後,在急切的搗衣聲中,樹葉紛紛下落,丈夫遠征遼陽已逾十載,令人思念。
白狼河北的遼陽地區音信全部被阻斷,幽居在長安城南的少婦感到秋日裡的夜晚特別漫長。
她哀嘆:我到底是為哪一位思而不得見的人滿含哀愁啊?為何還讓那明亮的月光照在幃帳之上?
注釋
獨不見:樂府《雜曲歌辭》舊題。《樂府解題》:「獨不見,傷思而不見也。」
盧家少婦:泛指少婦。
鬱金堂:以鬱金塗抹的堂屋。鬱金:一種姜科薑黃屬植物,是一種香料。味極濃郁,可泡酒並能使酒染色。塗在牆上能使滿屋芳香。堂,一作「香」。梁朝蕭衍《河中之水歌》:「河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。……十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有鬱金蘇合香。」
海燕:又名越燕,燕的一種。因產於南方濱海地區(古百越之地),故名。
玳瑁(dài mào):海生龜類,甲呈黃褐色相間花紋,古人用為裝飾品。
寒砧(zhēn):指搗衣聲。砧,搗衣用的墊石。古代婦女縫製衣服前,先要將衣料搗過。為趕製寒衣婦女每於秋夜搗衣,故古詩常以搗衣聲寄思婦念遠之情。木葉:樹葉。
遼陽:遼河以北,泛指遼東地區。
白狼河:今遼寧省境內之大凌河。音:一作「軍」。
丹鳳城:此指長安。相傳秦穆公女兒弄玉吹簫,引來鳳凰,故稱咸陽為丹鳳城。後以鳳城稱京城。唐時長安宮廷在城北,住宅在城南。
誰為:即「為誰」。為,一作「謂」。
教(jiāo):使。流黃:黃紫色相間的絲織品,此指帷帳,一說指衣裳。更教:一作「使妾」。照:一作「對」。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
此詩題一作「古意呈喬補闕知之」,又作「古意呈補闕喬知之」,疑為副題。喬補闕為喬知之,萬歲通天(武則天年號,696—697)年間任右補闕,此詩當作於此時。
春風搖碧樹,秋霧卷丹台。
復有相宜夕,池清月正開。
玉流含吹動,金魄度雲來。
熠爚光如沸,翩翾景若摧。
半環投積草,碎璧聚流杯。
夜久平無煥,天晴皎未隤.鏡將池作匣,珠以岸為胎。
有美司言暇,高興獨悠哉。
揮翰初難擬,飛名豈易陪。
夜光殊在握,了了見沉灰。
大士生天竺,分身化日南。
人中出煩惱,山下即伽藍。
小澗香為剎,危峰石作龕。
候禪青鴿乳,窺講白猿參。
藤愛雲間壁,花憐石下潭。
泉行幽供好,林掛浴衣堪。
弟子哀無識,醫王惜未談。
機疑聞不二,蒙昧即朝三。
欲究因緣理,聊寬放棄慚。
超然虎溪夕,雙樹下虛嵐。
少曾讀仙史,知有蘇耽君。
流望來南國,依然會昔聞。
泊舟問耆老,遙指孤山雲。
孤山郴郡北,不與眾山群。
重崖下縈映,嶛嶢上糾紛。
碧峰泉附落,紅壁樹傍分。
選地今方爾,升天因可雲。
不才予竄跡,羽化子遺芬。
將覽成麟鳳,旋驚御鬼文。
此中迷出處,含思獨氛氳。
巫山峰十二,環合隱昭回。
俯眺琵琶峽,平看雲雨台。
古槎天外倚,瀑水日邊來。
何忽啼猿夜,荊王枕席開。
神女向高唐,巫山下夕陽。
裴回作行雨,婉孌逐荊王。
電影江前落,雷聲峽外長。
霽雲無處所,台館曉蒼蒼。
落葉流風向玉台,夜寒秋思洞房開。水精簾外金波下,
雲母窗前銀漢回。玉階陰陰苔蘚色,君王履綦難再得。
璇閨窈窕秋夜長,繡戶徘徊秋月光。燕姬彩帳芙蓉色,
秦子金爐蘭麝香。北斗七星橫夜半,清歌一曲斷君腸。