首頁 / 唐代 / 柳宗元 / 送薛存義序
拼 译 译

《送薛存義序》

柳宗元 〔唐代〕

河東薛存義將行,柳子載肉於俎,崇酒於觴,追而送之江滸,飲食之。

且告曰:「凡吏於土者,若知其職乎?蓋民之役,非以役民而已也。

凡民之食於土者,出其什一傭乎吏,使司平於我也。

今我受其直,怠其事者,天下皆然。

豈惟怠之,又從而盜之。

向使傭一夫於家,受若值,怠若事,又盜若貨器,則必甚怒而黜罰之矣。

以今天下多類此,而民莫敢肆其怒與黜罰者,何哉?勢不同也。

勢不同而理同,如吾民何?有達於理者,得不恐而畏乎!」存義假令零陵二年矣。

早作而夜思,勤力而勞心;訟者平,賦者均,老弱無懷詐暴憎。

其為不虛取直也的矣,其知恐而畏也審矣。

吾賤且辱,不得與考績幽明之說;於其往也,故賞以酒肉而重之以辭。

送薛存義序 - 譯文及註釋

譯文河東人薛存義將要啟程,我準備把肉放在盤子裡,把酒斟滿酒杯,追趕進而送到江邊,請他喝,請他吃,並且告訴說:「凡是在地方上做官的人,你知道地方官的職責嗎?(他們是)老百姓的僕役,並不是來役使老百姓的。凡是靠土地生活的人,拿出田畝收入的十分一來僱傭官吏,目的是讓官吏為自己主持公道。現在自己做官的接受了老百姓的俸祿卻不認真給他們辦事,普天之下到處都是。哪裡只是不認真?而且還要貪污、敲詐等行徑。假若雇一個幹活的人在家裡,接受了你的報酬,不認真替你幹活,而且還盜竊你的財物,那麼你必然很惱怒進而趕走、處罰他。現在的官吏大多是像這樣的,而百姓卻不敢盡情地把憤怒發泄出來並責罰他們,這是為什麼呢?情勢不同啊。地位情況不同而道理一樣,對我們的老百姓該怎麼辦?有明於事理的人,能不惶恐並敬畏嗎?」

薛存義代理零陵縣令兩年了。每天很早便起床工作,晚上還在考慮問題,辛勤用力而耗費心血,打官司的都得到公平處理,繳納賦稅的都均衡合理,老的少的都沒有內懷欺詐或外露憎惡的,他的行為的確沒有白拿俸祿了,他知道惶恐和敬畏也明白無誤。

我低賤並且被貶謫。不能在官員的評議中參與什麼評議,在他臨行的時候,因此,贈給酒肉而再加上這些贈言。

注釋(1)河東:今山西省永濟縣。(2)將行:將要離開(零陵)。(3)柳子:作者柳宗元自稱。(4)載肉於俎(zǔ):把肉放在器物里。載:承。俎:古代放肉的器物。(5)崇酒於觴(shāng):在酒杯里倒滿了酒。崇:充實,充滿,這裡作動詞用。(6)滸(hǔ):水邊。(7)飲(yìn)食(sì)之:請他喝,請他吃。給……吃,喝(8)凡吏於土者:所有在地方上做官的人。吏,做官,作動詞用。(9)若知其職乎:你知道他們的職責嗎?若:你。其:指代「凡吏於土者」。(10)民之役:百姓的僕役。役,僕役,作名詞。(11)役民:奴役人民,驅使人民。役:奴役,作動詞用。(12)凡民之食於土者:所有依靠土地生活的人。定語「食於土者」後置,中心詞為「民」,倒裝句式。(13)出其十一傭乎吏:拿出他收入的十分之一來僱傭官吏。意思是:人民給官府納賦稅,官吏的俸祿就從賦稅中出。(14)使司平於我也:讓官吏給我們百姓辦事。司:官吏。平:治理。我:指代「民」、百姓。(15)我受其直:我(官吏)接受了他們(百姓)的報酬。我:指代「吏」。直:同「值」,指官吏所得的俸祿。(16)怠其事者:不認真給他們辦事的。怠:懈怠。輕忽。其:指代人民。(17)豈惟怠之:還不僅僅是玩忽職守。豈:語氣助詞,難道。唯:只。之:指代「其事」,即「民之事」。(18)盜之;竊取百姓錢財,盜:指貪污和敲詐勒索。之:指代人民。(19)向使傭一夫於家:假若你家裡僱傭一個僕人。向使:假若。(20)黜(chù)罰:責罰、逐出。黜,就官吏而言,是降職或罷免的意思。這裡是指主黜仆,可解釋為「逐出」。(21)肆:爆發出來,表示出來。(22)勢不同也:官與民的關係,情勢不同於主與仆的關係。意思是:人民沒有辦法黜罰官吏。(23)如吾民何:對於老百姓能怎麼樣呢?如……何,文言固定格式,把……怎麼樣。(24)達於理者:通達事理的人。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

送薛存義序 - 賞析

這是一篇贈序體的政論文。作者針對中唐時期貪官污吏遍布天下,階級矛盾日益加劇的社會現狀,提出了「官為民役」的進步觀點。他認為人民與官吏應當是僱傭與被僱傭,主人與奴僕的關係。官吏必須「早作而夜思,勤力而勞心」,以便做到「訟者平,賦者均」。官吏如果消極怠惰,甚至貪污受賄,徇私舞弊,人民就有權像對待不稱職的奴僕那樣懲罰和罷免他們。這種政治理想在地主階級專政的封建社會中雖然是無法實現的主觀臆想,它卻反映了人民群眾的強烈願望,是政治思想發展史上的珍貴資料。文章從送別始,以送別結,中間借送別論吏治,首尾呼應,緊扣文題。「官為民役」的比擬,合情合理,見解卓越。

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

柳宗元

作者:柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,並稱「韓柳」。在中國文化史上,其詩、文成就均極為傑出,可謂一時難分軒輊。 

柳宗元其它诗文

《種木槲花》

柳宗元 〔唐代〕

上苑年年占物華,飄零今日在天涯。

只因長作龍城守,剩種庭前木槲花。

复制

《雨晴至江渡》

柳宗元 〔唐代〕

江雨初晴思遠步,日西獨向愚溪渡。

渡頭水落村徑成,撩亂浮槎在高樹。

复制

《始得西山宴遊記》

柳宗元 〔唐代〕

自余為僇人,居是州,恆惴慄。

其隙也,則施施而行,漫漫而游。

日與其徒上高山,入深林,窮回溪,幽泉怪石,無遠不到。

到則披草而坐,傾壺而醉。

醉則更相枕以臥,臥而夢。

意有所極,夢亦同趣。

覺而起,起而歸;以為凡是州之山水有異態者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。

遂命僕人過湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止。

攀援而登,箕踞而遨,則凡數州之土壤,皆在衽席之下。

其高下之勢,岈然窪然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱。

縈青繚白,外與天際,四望如一。

然後知是山之特立,不與培塿為類。

悠悠乎與顥氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游,而不知其所窮。

引觴滿酌,頹然就醉,不知日之入。

蒼然暮色,自遠而至,至無所見,而猶不欲歸。

心凝形釋,與萬化冥合。

然後知吾向之未始游,游於是乎始。

故為之文以志。

是歲,元和四年也。

《獨覺》

柳宗元 〔唐代〕

覺來窗牖空,寥落雨聲曉。

良游怨遲暮,末事驚紛擾。

為問經世心,古人誰盡了。

《酬曹侍御過象縣見寄》

柳宗元 〔唐代〕

破額山前碧玉流,騷人遙駐木蘭舟。

春風無限瀟湘意,欲采蘋花不自由。

《別舍弟宗一》

柳宗元 〔唐代〕

零落殘魂倍黯然,雙垂別淚越江邊。

一身去國六千里,萬死投荒十二年。

桂嶺瘴來雲似墨,洞庭春盡水如天。

欲知此後相思夢,長在荊門郢樹煙。

《種柳戲題》

柳宗元 〔唐代〕

柳州柳刺史,種柳柳江邊。

談笑為故事,推移成昔年。

垂陰當覆地,聳干會參天。

好作思人樹,慚無惠化傳。

《零陵春望》

柳宗元 〔唐代〕

平野春草綠,曉鶯啼遠林。

日晴瀟湘渚,雲斷岣嶁岑。

仙駕不可望,世途非所任。

凝情空景慕,萬里蒼梧陰。

《早梅》

柳宗元 〔唐代〕

早梅發高樹,迥映楚天碧。

朔吹飄夜香,繁霜滋曉白。

欲為萬里贈,杳杳山水隔。

寒英坐銷落,何用慰遠客。

《晨詣超師院讀禪經》

柳宗元 〔唐代〕

汲井漱寒齒,清心拂塵服。

閒持貝葉書,步出東齋讀。

真源了無取,妄跡世所逐。

遺言冀可冥,繕性何由熟。

道人庭宇靜,苔色連深竹。

日出霧露餘,青松如膏沐。

澹然離言說,悟悅心自足。

《界圍岩水簾·元和十年春月,自永州召還,經岩下》

柳宗元 〔唐代〕

界圍匯湘曲,青壁環澄流。懸泉粲成簾,羅注無時休。

韻磬叩凝碧,鏘鏘徹岩幽。丹霞冠其巔,想像凌虛游。

靈境不可狀,鬼工諒難求。忽如朝玉皇,天冕垂前旒。

楚臣昔南逐,有意仍丹丘。今我始北旋,新詔釋縲囚。

采真誠眷戀,許國無淹留。再來寄幽夢,遺貯催行舟。

复制

《臨江之麋》

柳宗元 〔唐代〕

  臨江之人,畋得麋麑,畜之。入門,群犬垂涎,揚尾皆來。其人怒。怛之。自是日抱就犬,習示之,使勿動 ,稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,牴觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善,然時啖其舌。 三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共食之,狼藉道上。麋至死不悟。

复制