譯文我無端端離開「遠公」多年了,此刻長安城中清曉聞鍾令我回憶起他所在的西峰佛寺來。住一師也許還在室中煮茗讀經,不覺煙爐中焚香已盡,寒燈也漸漸晦暗。外間童子見天色微明,便打開房門,不想夜來大雪,只見一片銀白,門前的松樹也披滿雪。
注釋住一師:僧人,一作匡一師。無事:無端。遠公:本指東晉廬山東林寺高僧惠遠(一作慧遠),是淨土宗的初祖,此處指住一師。帝城:指京城長安。鍾曉:即曉鍾,是唐代京城長安清晨的一大特色,每天拂曉,宮中和各佛寺的鐘聲一齊長鳴,聲震全城。西峰:指廬山。爐煙:亦作「 爐煙 」。▲
《唐詩鑑賞辭典》.上海辭書出版社,1983年12月版,第1216-1217頁
鄧丹,陳芝國著.李商隱詩選讀:線裝書局,2007:187
王穎.唐詩寶鑑 至愛真情卷.陝西:陝西出版集團,陝西人民出版社,2010:28-29
首聯點明詩題「憶」字。以淨土宗的初祖慧遠大師借指住一,既暗寫其不凡,又表達了仰慕之情。為了合乎格律,詩人將曉鍾加以倒裝,以「鍾曉」出之,此句寫詩人聽到京城的曉鍾後,聯想起住一所居山寺的鐘聲,想起久別的朋友。由於寺院的曉鍾對於塵世中凡夫俗子來說,既宣告着寧靜安詳的結束,又預示着喧囂熙攘的到來,往往最能打動人心,而感覺敏銳的詩人更能由此激起其內心的深層次體驗,回憶起過往的相關人事,因此,本詩的「鍾曉」意象也就能加入到對後世讀者影響深遠的唐詩鐘聲意象群落之中,成為唐代文學的一部分。尾聯從」憶」字着筆,寫兩人在前一年的冬季,聚首青燈古寺,品茗吟詩,圍爐夜話。以「爐煙」之「消盡」、「寒燈」之「晦」的物態變化來寫夜色深晚,從時間上久寫暢敘未眠之狀,表達兩人情誼之深。結句為一奇境宕出,寫兩人徹夜暢敘後清晨所見之雪景——饅天皆白,雪壓松枝,好一個銀色世界,好一個傲寫青松。這景色不僅表現環境清絕高潔,而且還富合着住一不染一塵的高潔出世形象。
此詩構思巧妙,其一表現為以東晉高僧慧遠作比,其二表現為景物烘托法運用得恰到好處,全詩除首句「別遠公」外,無一語言及住一,然而「爐煙」、「寒松」、「童子」、「雪松」及山寺曉鐘聲中無不有其人在。▲
鄧丹,陳芝國著.李商隱詩選讀:線裝書局,2007:187-188
李商隱曾於開成元年(836)奉母遷居濟源(今河南境內),在濟源玉陽山學道。此詩為詩人聽到帝城的曉鍾,懷念僧友住一而作。
鄧丹,陳芝國著.李商隱詩選讀:線裝書局,2007:187
有懷非惜恨,不奈寸腸何。即席回彌久,前時斷固多。
熱應翻急燒,冷欲徹微波。隔樹澌澌雨,通池點點荷。
倦程山向背,望國闕嵯峨。故念飛書及,新歡借夢過。
染筠休伴淚,繞雪莫追歌。擬問陽台事,年深楚語訛。