譯文幽怨的琴聲在長夜中迴蕩,弦音悲切,似有淒風苦雨芳繞。孤燈下,又聽見楚角聲哀,清冷的殘月徐徐沉下章台。芳草漸漸枯萎,已到生命盡頭.親人故友,從未來此地。鴻雁已往南飛,家書不能寄回。
注釋章台:即章華台,宮名,故址在調陝西長安。在調湖北省監利縣西北。《左傳·昭公七年》:「楚子城(築)章華之台。」瑟:古代弦樂器。多為二十五弦。弦樂器,這裡指樂聲。清瑟,即淒清的瑟聲。遙夜:長夜。連下兩句是說,淒清的瑟聲,在長夜發出哀怨的音調;而伴隨這哀怨樂曲的,又是秋夜悲鳴的風雨聲。楚角:楚地吹的號角。其聲悲涼。下:落下。這句是說,殘月從章台落下去了,即天快亮了。芳草:這裡指春光。已雲暮:已經晚暮了,指春光快要消歇了。云:助詞,有「又」義。這句是借春光的消歇喻指自己年華已逝。殊:竟,尚。鄉書:指家書,家信。不可寄:是說無法寄。雁又南回:因雁是候鳥,秋天從此南來,春天又飛往北方。古時有雁足寄書的傳說,事書《漢書·蘇武傳》。連上兩句是說,我寫的家書,已無法寄回去了,因秋雁南回,無雁可托。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
峨嵋山下能琴客,似醉似狂人不測。
何須見我眼偏青,未見我身頭已白。
茫茫四海本無家,一片愁雲颺秋碧。
壺中醉臥日月明,世上長游天地窄。
晉朝叔夜舊相知,蜀郡文君小來識。
後生常建彼何人,贈我篇章苦雕刻。
名卿名相盡知音,遇酒遇琴無間隔。
如今世亂獨翛然,天外鴻飛招不得。
余今正泣楊朱淚,八月邊城風颳地。
霓旌絳旆忽相尋,為我尊前橫綠綺。
一彈猛雨隨手來,再彈白雪連天起。
淒淒清清松上風,咽咽幽幽隴頭水。
吟蜂繞樹去不來,別鶴引雛飛又止。
錦麟不動惟側頭,白馬仰聽空豎耳。
廣陵故事無人知,古人不說今人疑。
子期子野俱不見,烏啼鬼哭空傷悲。
坐中詞客悄無語,簾外月華庭欲午。
為君吟作聽琴歌,為我留名系仙譜。
何處,煙雨,隋堤春暮。
柳色蔥蘢,畫橈金縷,翠旗高颭香風,水光融¤青娥殿腳春妝媚,輕雲里,綽約司花妓。
江都宮闕,清淮月映迷樓,古今愁。
春晚,風暖,錦城花滿。
狂殺遊人,玉鞭金勒尋勝,馳驟輕塵,惜良辰¤翠蛾爭勸臨邛酒,纖縴手,拂面垂絲柳。
歸時煙里鐘鼓,正是黃昏,暗銷魂。
錦浦,春女,繡衣金縷。
霧薄雲輕,花深柳暗,時節正是清明,雨初晴¤玉鞭魂斷煙霞路,鶯鶯語,一望巫山雨。
香塵隱映,遙望翠檻紅樓,黛眉愁。