譯文雨停以後,荷花和菱花飄散出濃濃的香氣,岸邊的垂柳上有蟬在鳴叫。舊處的池塘空有美好的景物,沒有遇見神女,楚襄王又在何處做夢呢?鴛鴦枕頭在竹蓆上相互傾斜地擺放着,已經冰冷;來到這裡,氣氛昏暗,讓人滿心淒涼。想要靠着高樓上的欄杆放眼遠望,心中的悔恨偏偏卻又很長。荷花上面點綴着露水,好像美人臉上流汗的模樣。
注釋荷芰(jì):荷花和菱花。芰,菱。逗:招引,帶來。噪:指蟬鳴叫。物華:美好的景物。簟(diàn):竹蓆。欹(qī):歪斜,傾斜。鴛枕:即鴛鴦枕,男女共用的枕頭,共有一對。塵暗:氣氛昏暗。憑:靠,靠着。危檻:高樓上的欄杆。危,高聳的樣子。「藕花」二句:荷花上面點綴着露水,好像是美人紅面上凝聚的汗珠。綴,點綴。猶似,好似。猶與若、似意同,作同義詞疊用。孔欣《置酒高樓上》詩:「生猶懸水溜,死若波瀾停。」 ▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
雨停荷芰逗濃香,岸邊蟬噪垂楊。物華空有舊池塘。
不逢仙子,何處夢襄王¤
珍簟對欹鴛枕冷,此來塵暗淒涼。欲憑危檻恨偏長。
藕花珠綴,猶似汗凝妝。
十二高峰天外寒,竹梢輕拂仙壇。寶衣行雨在雲端。
畫簾深殿,香霧冷風殘¤
欲問楚王何處去,翠屏猶掩金鸞。猿啼明月照空灘。
孤舟行客,驚夢亦艱難。
粉融紅膩蓮房綻,臉動雙波慢。小魚銜玉鬢釵橫,
石榴裙染象紗輕,轉娉婷。
偷期錦浪荷深處,一夢雲兼雨。臂留檀印齒痕香,
深秋不寐漏初長,盡思量。
楚腰蠐領團香玉,鬢疊深深綠。月蛾星眼笑微頻,
柳夭桃艷不勝春,晚妝勻。
水紋簟映青紗帳,霧罩秋波上。一枝嬌臥醉芙蓉,
良宵不得與君同,恨忡忡。