fū bīng zhě, bù xiáng zhī qì, wù huò è zhī, gù yǒu dào zhě bù chù. jūn zǐ jū zé guì zuǒ, yòng bīng zé guì yòu. bīng zhě bù xiáng zhī qì, fēi jūn zǐ zhī qì, bù dé yǐ ér yòng zhī, tián dàn wèi shàng. shèng ér bù měi, ér měi zhī zhě, shì lè shā rén. fū lè shā rén zhě, zé bù kě dé zhì yú tiān xià yǐ. jí shì shàng zuǒ, xiōng shì shàng yòu. piān jiāng jūn jū zuǒ, shàng jiāng jūn jū yòu, yán yǐ sàng lǐ chù zhī. shā rén zhī zhòng, yǐ bēi āi qì zhī, zhàn shèng yǐ sàng lǐ chù zhī.
夫兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。君子居則貴左,用兵則貴右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上。勝而不美,而美之者,是樂殺人。夫樂殺人者,則不可得志於天下矣。吉事尚左,凶事尚右。偏將軍居左,上將軍居右,言以喪禮處之。殺人之眾,以悲哀泣之,戰勝以喪禮處之。