dù shēng jiǔ wǎn, nèi rén bìng. huì zhòng yáng, wèi yǒu rén zhāo zuò zhū yú huì. zǎo qǐ guàn yǐ, gào qī suǒ wǎng. guān fú yù chū, hū jiàn qī hūn kuì, xù xù ruò yǔ rén yán, dù yì zhī, jiù wèn wò tà, qī zhé ér hū zhī. jiā rén xīn zhī qí yì. shí dù yǒu mǔ jiù wèi bìn, yí qí líng shuǎng suǒ píng. dù zhù yuē: dé wú wú mǔ yé? qī mà yuē: chù shēng! hé bù shí ěr fù! dù yuē: jì wèi wú fù, hé nǎi guī jiā suì ér fù? qī hū xiǎo zì yuē: wǒ zhuān wèi ér fù lái, hé fǎn yuàn hèn? ér fù yīng jí sǐ. yǒu sì rén lái gōu zhì, shǒu zhě zhāng huái yù. wǒ wàn duān āi qǐ, fǔ néng yǔn suì. wǒ xǔ xiǎo kuì sòng, pián yí fù zhī. dù jí yú mén wài fén zhǐ qián. qī yòu yuē: sì rén qù yǐ. bǐ bù rěn wéi wú miàn mù, sān rì hòu dāng zhì jù chóu zhī. ěr mǔ nián lǎo lóng zhōng, bù néng liào lǐ zhōng kuì. jí qī, shàng fán ér fù yī wǎng. dù yuē: yōu míng shū tú, ān néng dài páo? wàng shù yòu. qī yuē: ér wù jù, qù qù jí fù fǎn. cǐ wèi qú shì, dāng wú dàn láo. yán yǐ, yuē: wú qiě qù. qī jí míng rán, liáng jiǔ nǎi sū. dù wèn suǒ yán, máng bù jì yì. dàn yuē: shì jiàn sì rén lái, yù zhuō wǒ qù. xìng ā wēng āi qǐng. qiě jiě náng lù zhī, shǐ qù. wǒ jiàn ā wēng qiǎng fú shàng yú èr dìng, yù qiè qǔ yī dìng lái, zuò hú kǒu jì. wēng kuī jiàn, chì yuē: ěr yù hé wèi! cǐ wù qǐ ěr suǒ kě yòng yé! wǒ nǎi liǎn shǒu, wèi gǎn dòng. dù yǐ qī bìng gé, yí xìn xiāng bàn. yuè sān rì, fāng xiào yǔ jiān, hū dèng mù jiǔ zhī, yǔ yuē: ěr fù qí tān, nǎng jiàn wǒ bái jīn biàn shēng jì yú, rán dà yào yǐ pín gù, yì bù zú guài. jiāng yǐ fù qù wèi wǒ dūn páo wù, wù lǜ yě. yán fǔ bì, yǎn rán jìng bì. yuē bàn rì xǔ shǐ xǐng, gào dù yuē: shì ā wēng hū wǒ qù, wèi yuē: bù yòng ěr cāo zuò, wǒ pēng diào zì yǒu rén, zhǐ xū jiān zuò zhǐ huī zú yǐ. wǒ míng zhōng xǐ fēng mǎn, zhū wù zhuàn dōu fù qì wài, qiè yí jì zhī. wǒ nuò. zhì chú xià, jiàn èr fù cāo dāo zhēn yú zhōng, jù gàn pèi ér lǜ yuán zhī, hū wǒ yǐ sǎo. měi shèng zhì yú guǐ, bì qǐng chān shì. nǎng sì rén dōu zài yán zhōng. jìn zhuàn jì bì, jiǔ jù yǐ liè qì zhōng. wēng nǎi mìng wǒ hái. dù dà è yì, měi yǔ tóng rén.
杜生九畹,內人病。會重陽,為友人招作茱萸會。早起盥已,告妻所往。冠服欲出,忽見妻昏憒,絮絮若與人言,杜異之,就問臥榻,妻輒「兒」呼之。家人心知其異。時杜有母柩未殯,疑其靈爽所憑。杜祝曰:「得毋吾母耶?」妻罵曰:「畜生!何不識爾父!」杜曰:「既為吾父,何乃歸家祟兒婦?」妻呼小字曰:「我專為兒婦來,何反怨恨?兒婦應即死。有四人來勾致,首者張懷玉。我萬端哀乞,甫能允遂。我許小饋送,便宜付之。」杜即於門外焚紙錢。妻又曰:「四人去矣。彼不忍違吾面目,三日後當治具酬之。爾母年老龍鍾,不能料理中饋。及期,尚煩兒婦一往。」杜曰:「幽冥殊途,安能代庖?望恕宥。」妻曰:「兒勿懼,去去即復返。此為渠事,當毋憚勞。」言已,曰:「吾且去。」妻即冥然,良久乃蘇。杜問所言,茫不記憶。但曰:「適見四人來,欲捉我去。幸阿翁哀請。且解囊賂之,始去。我見阿翁鏹袱尚餘二錠,欲竊取一錠來,作糊口計。翁窺見,叱曰:『爾欲何為!此物豈爾所可用耶!』我乃斂手,未敢動。」杜以妻病革,疑信相半。越三日,方笑語間,忽瞪目久之,語曰:「爾婦綦貪,曩見我白金便生覬覦,然大要以貧故,亦不足怪。將以婦去為我敦庖務,勿慮也。」言甫畢,奄然竟斃。約半日許始醒,告杜曰:「適阿翁呼我去,謂曰:『不用爾操作,我烹調自有人,只須堅坐指揮足矣。我冥中喜豐滿,諸物饌都覆器外,切宜記之。』我諾。至廚下,見二婦操刀砧於中,俱紺帔而綠緣之,呼我以嫂。每盛炙於簋,必請覘視。曩四人都在筵中。進饌既畢,酒具已列器中。翁乃命我還。」杜大愕異,每語同人。