chǔ kè yǒu jiǎ yú wài zhě. fù dú jū, mèng yǔ rén jiāo, xǐng ér mén zhī, xiǎo zhàng fū yě. chá qí qíng yǔ rén yì, zhī wèi hú, wèi jǐ xià chuáng qù, mén wèi kāi ér yǐ shì yǐ. rù mù, yāo pào ǎo bàn yān. yǒu zi shí suì, sù bié tà wò, yì zhāo yǔ jù. yè jì shēn, ǎo ér jiē mèi, hú fù lái, fù nán nán rú mèng yǔ. ǎo jué hū zhī, hú suì qù. zì shì, shēn hū hū ruò yǒu wáng. zhì yè suì bù gǎn xī zhú, jiè zǐ wù shú. yè lán, ér jí ǎo yǐ bì shǎo mèi, jì xǐng, shī fù, yì qí chū yí, jiǔ dài bù zhì, shǐ yí. ǎo jù bù gǎn wǎng mì. ér zhí huǒ biàn zhào zhī, zhì tā shì, zé mǔ luǒ wò qí zhōng. jìn fú zhī, yì bù xiū suō. zì shì suì kuáng, gē kū jiào lì, rì wàn zhuàng. yè yàn yǔ rén jū, lìng tà qǐn, ér ǎo yì qiǎn qù. ér měi wén mǔ xiào yǔ, zhé qǐ huǒ zhī. mǔ fǎn nù hē ér, ér yì bù wèi yì, yīn gòng zhuàng ér dǎn. rán xī xì wú jié, rì xiào wū zhě yǐ zhuān shí dié chuāng shàng, zhǐ zhī bù tīng. huò qù qí yī shí, zé gǔn dì zuò jiāo tí, rén wú gǎn qì chù zhī. guò shù rì, liǎng chuāng jǐn sāi wú shǎo míng, yǐ, nǎi hé ní tú bì kǒng, zhōng rì yíng yíng, bù dàn qí láo. tú yǐ, wú suǒ zuò, suì bǎ chú dāo huò huò mó zhī. jiàn zhě jiē zēng qí wán, bù yǐ rén chǐ. ér xiāo fēn yǐn dāo yú huái, yǐ piáo fù dēng, cì mǔ yì yǔ, jí qǐ dēng, dù mén shēng hǎn. jiǔ zhī wú yì, nǎi lí mén yáng yán zhà zuò yù sōu zhuàng. chuā yǒu yī wù rú lí, tū bēn mén xì. jí jī zhī, jǐn duàn qí wěi, yuē èr cùn xǔ, shī xuè yóu dī. chū, tiāo dēng qǐ, mǔ biàn gòu mà, ér ruò fú wén. jī zhī bù zhōng, ào hèn ér qǐn. zì niàn suī bù jí lù, kě yǐ xìng qí bù lái. jí míng, shì xuè jī yú yuán ér qù. jī zhī, rù hé shì yuán zhōng. zhì yè guǒ jué, ér qiè xǐ dàn mǔ chī wò rú sǐ.
楚客有賈於外者。婦獨居,夢與人交,醒而捫之,小丈夫也。察其情與人異,知為狐,未幾下床去,門未開而已逝矣。入暮,邀皰媼伴焉。有子十歲,素別榻臥,亦招與俱。夜既深,媼、兒皆寐,狐復來,婦喃喃如夢語。媼覺呼之,狐遂去。自是,身忽忽若有亡。至夜遂不敢息燭,戒子勿熟。夜闌,兒及媼倚壁少寐,既醒,失婦,意其出遺,久待不至,始疑。媼懼不敢往覓。兒執火遍照之,至他室,則母裸臥其中。近扶之,亦不羞縮。自是遂狂,歌哭叫詈,日萬狀。夜厭與人居,另榻寢,兒、媼亦遣去。兒每聞母笑語,輒起火之。母反怒訶兒,兒亦不為意,因共壯兒膽。然嬉戲無節,日效杇者以磚石疊窗上,止之不聽。或去其一石,則滾地作嬌啼,人無敢氣觸之。過數日,兩窗盡塞無少明,已,乃合泥塗壁孔,終日營營,不憚其勞。塗已,無所作,遂把廚刀霍霍磨之。見者皆憎其頑,不以人齒。兒宵分隱刀於懷,以瓢覆燈,伺母囈語,急啟燈,杜門聲喊。久之無異,乃離門揚言詐作欲搜狀。欻有一物如狸,突奔門隙。急擊之,僅斷其尾,約二寸許,濕血猶滴。初,挑燈起,母便詬罵,兒若弗聞。擊之不中,懊恨而寢。自念雖不即戮,可以幸其不來。及明,視血跡逾垣而去。跡之,入何氏園中。至夜果絕,兒竊喜;但母痴臥如死。
wèi jǐ jiǎ rén guī, jiù tà wèn xùn. fù mán mà, shì ruò chóu. ér yǐ zhuàng duì, wēng jīng, yán yī yào zhī, fù xiè yào gòu mà. qián yǐ yào rù tāng shuǐ zá yǐn zhī, shù rì jiàn ān. fù zǐ jù xǐ, yī yè shuì xǐng, shī fù suǒ zài, fù zǐ yòu mì dé yú bié shì. yóu shì fù diān, bù yù yǔ fū tóng shì chù, xiàng xī jìng bēn tā shì. wǎn zhī, mà yì shén. wēng wú cè, jǐn jiōng tā fēi. fù bēn qù, zé mén zì pì, wēng huàn zhī, qū ráng bèi zhì, shū wú shǎo yàn.
未幾賈人歸,就榻問訊。婦謾罵,視若仇。兒以狀對,翁驚,延醫藥之,婦瀉藥詬罵。潛以藥入湯水雜飲之,數日漸安。父子俱喜,一夜睡醒,失婦所在,父子又覓得於別室。由是復顛,不欲與夫同室處,向夕竟奔他室。挽之,罵益甚。翁無策,盡扃他扉。婦奔去,則門自辟,翁患之,驅禳備至,殊無少驗。
ér bó mù qián rù hé shì yuán, fú mǎng zhōng, jiāng yǐ tàn hú suǒ zài. yuè chū shēng, zhà wén rén yǔ. àn bō péng kē, jiàn èr rén lái yǐn, yī zhǎng liè nú pěng hú, yī lǎo zōng sè. yǔ jù xì yǐn, bù shèn kě biàn. yí shí wén yī rén yuē: míng rì kě qǔ bái jiǔ yī píng lái. qǐng zhī jù qù, wéi zhǎng liè dú liú, tuō yī wò shí shàng. shěn gù zhī, sì zhī jiē rú rén, dàn wěi chuí hòu bù, ér yù guī, kǒng hú jué, suì zhōng yè fú. wèi míng yòu wén èr rén yǐ cì fù lái, nóng nóng rù zhú cóng zhōng. ér nǎi guī. wēng wèn suǒ wǎng, dá: sù ā bó jiā. shì cóng fù rù shì, jiàn mào sì guà hú wěi, qǐ wēng shì zhī. wēng bù gù, ér qiān fù yī jiāo guā zhī. wēng bù rěn guò fú, shì yān. fù mào yì chán zhōng, ér xì nòng qí cè, chéng fù tā gù dào qián qù, gū bái jiǔ jì sì láng. yǒu jiù shì chéng jū, sù yè liè, ér bēn qí jiā. jiù tā chū. jìn jié mǔ jí, dá yún: lián rì shāo kě. yòu yǐ hào zǐ niè yī, nù tì bù jiě, gù qiǎn wǒ qǐ liè yào ěr. jìn jiǎn guì, chū qián xǔ guǒ fù ér. ér shǎo zhī. jìn yù zuò tāng bǐng dàn ér. ér qù shì wú rén, zì fā yào guǒ, qiè yíng jū ér huái zhī. nǎi qū gào jìn, bǐ wù jǔ huǒ, fù dài shì zhōng, bù huáng shí yě. suì qù, yǐn yǐ yào zhì jiǔ zhōng, áo yóu shì shàng, dǐ mù fāng guī. fù wèn suǒ zài, tuō zài jiù jiā.
兒薄暮潛入何氏園,伏莽中,將以探狐所在。月初升,乍聞人語。暗撥蓬科,見二人來飲,一長鬣奴捧壺,衣老棕色。語俱細隱,不甚可辨。移時聞一人曰:「明日可取白酒一瓶來。」頃之俱去,惟長鬣獨留,脫衣臥石上。審顧之,四肢皆如人,但尾垂後部,兒欲歸,恐狐覺,遂終夜伏。未明又聞二人以次復來,噥噥入竹叢中。兒乃歸。翁問所往,答:「宿阿伯家。」適從父入市,見帽肆掛狐尾,乞翁市之。翁不顧,兒牽父衣嬌聒之。翁不忍過拂,市焉。父貿易廛中,兒戲弄其側,乘父他顧盜錢去,沽白酒寄肆廊。有舅氏城居,素業獵,兒奔其家。舅他出。妗詰母疾,答云:「連日稍可。又以耗子齧衣,怒涕不解,故遣我乞獵藥耳。」妗檢櫃,出錢許裹付兒。兒少之。妗欲作湯餅啖兒。兒覷室無人,自發藥裹,竊盈掬而懷之。乃趨告妗,俾勿舉火,」父待市中,不遑食也」。遂去,隱以藥置酒中,遨遊市上,抵暮方歸。父問所在,托在舅家。
ér zì shì rì yóu chán sì jiān. yī rì jiàn zhǎng liè zá zài rén zhōng. ér shěn zhī què, yīn zhuì xì zhī. jiàn yǔ yǔ, jié qí lǐ jū, dá yán: běi cūn. yì xún ér, ér wěi yún: shān dòng. zhǎng liè guài qí dòng jū. ér xiào yuē: wǒ shì jū dòng fǔ, jūn gù fǒu yé? qí rén yì jīng, biàn jié xìng shì. ér yuē: wǒ hú shì zi. céng zài hé chù, jiàn jūn cóng liǎng láng, gù wàng zhī yé? qí rén shú shěn zhī, ruò xìn ruò yí. ér wēi qǐ xià shang, shǎo shǎo lù qí jiǎ wěi, yuē: wǒ bèi hùn jī rén zhōng, dàn cǐ wù yóu zài, wèi kě hèn ěr. qí rén wèn: zài shì yù hé wèi? ér yuē: fù qiǎn wǒ gū. qí rén yì yǐ gū gào. ér wèn: gū wèi? yuē: wú chái duō pín, gù cháng qiè shí duō. ér yuē: cǐ yì yì liáng kǔ, dān jīng yōu. qí rén yuē: shòu zhǔ rén qiǎn, bù dé bù ěr. yīn wèn: zhǔ rén yī shuí? yuē: jí nǎng suǒ jiàn liǎng láng xiōng dì yě. yī sī běi guō wáng shì fù, yī xiǔ dōng cūn mǒu wēng jiā. wēng jiā ér dà è, bèi duàn wěi, shí rì shǐ chài, jīn fù wǎng yǐ. yán yǐ yù bié, yuē: wù wù wǒ shì. ér yuē: qiè zhī nán, bù ruò gū zhī yì. wǒ xiān gū jì láng xià, jìng yǐ xiāng zèng. wǒ náng zhōng shàng yǒu yú qián, bù chóu gū yě. qí rén kuì wú yǐ bào. ér yuē: wǒ běn tóng lèi, hé jìn xiē xū? xiá shí, shàng dāng yǔ jūn tòng yǐn ěr. suì yǔ jù qù, qǔ jiǔ shòu zhī, nǎi guī.
兒自是日游廛肆間。一日見長鬣雜在人中。兒審之確,陰綴系之。漸與語,詰其里居,答言:「北村。」亦詢兒,兒偽云:「山洞。」長鬣怪其洞居。兒笑曰:「我世居洞府,君固否耶?」其人益驚,便詰姓氏。兒曰:「我胡氏子。曾在何處,見君從兩郎,顧忘之耶?」其人熟審之,若信若疑。兒微啟下裳,少少露其假尾,曰:「我輩混跡人中,但此物猶在,為可恨耳。」其人問:「在市欲何為?」兒曰:「父遣我沽。」其人亦以沽告。兒問:「沽未?」曰:「吾儕多貧,故常竊時多。」兒曰:「此役亦良苦,耽驚憂。」其人曰:「受主人遣,不得不爾。」因問:「主人伊誰?」曰:「即曩所見兩郎兄弟也。一私北郭王氏婦,一宿東村某翁家。翁家兒大惡,被斷尾,十日始瘥,今復往矣。」言已欲別,曰:「勿誤我事。」兒曰:「竊之難,不若沽之易。我先沽寄廊下,敬以相贈。我囊中尚有餘錢,不愁沽也。」其人愧無以報。兒曰:「我本同類,何靳些須?暇時,尚當與君痛飲耳。」遂與俱去,取酒授之,乃歸。
zhì yè, mǔ jìng ān qǐn bù fù bēn. xīn zhī yǒu yì, gào fù tóng wǎng yàn zhī, zé liǎng hú bì yú tíng shàng, yī hú sǐ yú cǎo zhōng, huì jīn jīn shàng yǒu xuè chū. jiǔ píng yóu zài, chí ér yáo zhī, wèi jǐn yě. fù jīng wèn: hé bù zǎo gào? ér yuē: cǐ wù zuì líng, yī xiè zé bǐ zhī zhī. wēng xǐ yuē: wǒ ér tǎo hú zhī chén píng yě. yú shì fù zǐ hé hú guī. jiàn yī hú tū bàn wěi, dāo hén yǎn rán. zì shì suì ān. ér fù jí shū shén, xīn jiàn míng liǎo, dàn yì zhī sòu, ǒu tán shù shēng, xún yù. běi guō wáng shì fù, xiàng suì yú hú, zhì shì wèn zhī, zé hú jué ér bìng yì yù. wēng yóu cǐ qí ér, jiào zhī qí shè. hòu guì zhì zǒng róng.
至夜,母竟安寢不復奔。心知有異,告父同往驗之,則兩狐斃於亭上,一狐死於草中,喙津津尚有血出。酒瓶猶在,持而搖之,未盡也。父驚問:「何不早告?」兒曰:「此物最靈,一泄則彼知之。」翁喜曰:「我兒討狐之陳平也。」於是父子荷狐歸。見一狐禿半尾,刀痕儼然。自是遂安。而婦瘠殊甚,心漸明了,但益之嗽,嘔痰數升,尋愈。北郭王氏婦,向祟於狐,至是問之,則狐絕而病亦愈。翁由此奇兒,教之騎射。後貴至總戎。