lì jīn wáng lán bào bìng sǐ, yán wáng fù kān, nǎi guǐ zú zhī wù gōu yě. zé sòng hái shēng, zé shī yǐ bài. guǐ jù zuì, wèi wáng yuē: rén ér guǐ yě zé kǔ, guǐ ér xiān yě zé lè. gǒu lè yǐ, hé bì shēng? wáng yǐ wèi rán. guǐ yuē: cǐ chù yī hú jīn dān chéng yǐ, qiè qí dān tūn zhī, zé hún bù sàn, kě yǐ zhǎng cún. dàn píng suǒ zhī, wú bù rú yì. zi yuàn zhī fǒu? wáng cóng zhī. guǐ dǎo qù, rù yī gāo dì, jiàn lóu gé qú rán, ér qiāo wú yī rén. yǒu hú zài yuè xià, yǎng shǒu wàng kōng jì. qì yī hū, yǒu wán zì kǒu zhōng chū, zhí shàng rù yuè zhōng yī xī fù luò, yǐ kǒu chéng zhī, zé yòu hū zhī, rú shì bù yǐ. guǐ qián cì qí cè, qí qí tǔ, jí duō yú shǒu, fù wáng tūn zhī. hú jīng, shèng qì xiāng shàng, jiàn èr rén zài, kǒng bù dí, fèn hèn ér qù.
利津王蘭暴病死,閻王覆勘,乃鬼卒之誤勾也。責送還生,則屍已敗。鬼懼罪,謂王曰:「人而鬼也則苦,鬼而仙也則樂。苟樂矣,何必生?」王以為然。鬼曰:「此處一狐金丹成矣,竊其丹吞之,則魂不散,可以長存。但憑所之,無不如意。子願之否?」王從之。鬼導去,入一高第,見樓閣渠然,而悄無一人。有狐在月下,仰首望空際。氣一呼,有丸自口中出,直上入月中;一吸復落,以口承之,則又呼之,如是不已。鬼潛伺其側,俟其吐,急掇於手,付王吞之。狐驚,勝氣相尚,見二人在,恐不敵,憤恨而去。
wáng yǔ guǐ bié, zhì qí jiā, qī zǐ jiàn zhī, xián jù què zǒu. wáng gào yǐ gù, nǎi jiàn jí. yóu cǐ zài jiā qǐn chù rú píng shí. qí yǒu zhāng mǒu zhě wén ér shěng zhī, xiāng jiàn huà wēn liáng. yīn wèi zhāng yuē: wǒ yǔ ruò jiā shì sù pín, jīn yǒu shù kě yǐ zhì fù, zi néng cóng wǒ yóu hū? zhāng wěi wěi. wáng yuē: wǒ néng bù yào ér yī, bù bo ér duàn. wǒ yù xiàn shēn, kǒng shí wǒ zhě xiāng jīng guài, fù zǐ ér xíng kě hū? zhāng yòu wěi wěi. yú shì jí rì qū zhuāng, zhì shān xī jiè. yù fù shì yǒu nǚ, dé bào jí, xuàn rán mào míng, qián hòu yào ráng jì qióng. zhāng zào qí lú, yǐ shù zì xuàn. fù wēng zhǐ cǐ nǚ, shén zhēn xī zhī, néng yī zhě yuàn yǐ qiān jīn xiàng chóu bào. zhāng qǐng shì zhī, cóng wēng rù shì, jiàn nǚ míng wò, qǐ qí qīn, fǔ qí tǐ, nǚ hūn bù jué. wáng sī gào zhāng yuē: cǐ hún wáng yě, dāng wèi mì zhī. zhāng nǎi gào wēng: bìng suī wēi, kě jiù. wèn: xū hé yào? jù yán: bù xū. nǚ gōng zǐ hún lí tā suǒ, yè qiǎn shén mì zhī yǐ. yuē yī shí xǔ, wáng hū lái, jù yán yǐ dé. zhāng nǎi qǐng wēng zài rù, yòu fǔ zhī. shǎo qǐng nǚ qiàn shēn, mù jù zhāng. wēng dà xǐ, fǔ wèn. nǚ yán: xiàng xì yuán zhōng, jiàn yī shào nián láng, xié dàn dàn què, shù rén qiān jùn mǎ, cóng zhū qí hòu. jí yù bēn bì, héng bèi zǔ zhǐ. shào nián yǐ gōng shòu ér, jiào ér dàn. fāng xiū hē zhī, biàn xié ér mǎ shàng, lèi qí ér xíng. xiào yuē: wǒ lè yǔ zi xì, wù xiū yě. shù lǐ rù shān zhōng, wǒ mǎ shàng hào qiě mà, shào nián nù, tuī duò lù páng, yù guī wú lù. shì yǒu yī rén zhuō ér bì, jí ruò chí, shùn xī zhì jiā, hū ruò mèng xǐng. wēng shén zhī, guǒ yí qiān jīn. wáng sù yǔ zhāng móu, liú èr bǎi jīn zuò lù yòng, yú jǐn shè qù, kuǎn mén ér fù qí zi. yòu mìng yǐ sān bǎi kuì zhāng shì, nǎi fù hái. cì rì yǔ wēng bié, bù jiàn jīn cáng hé suǒ, yì qí zhī, hòu lǐ ér sòng zhī. yú shù rì, zhāng yú jiāo wài yù tóng xiāng rén hè cái. cái yǐn dǔ bù shì shēng yè, qí pín rú gài. wén zhāng dé yì shù, huò jīn wú suàn, yīn bēn xún zhī. wáng quàn, báo zèng lìng guī. cái bù gǎi gù xíng, xún rì dàng jǐn, jiāng fù xún zhāng. wáng yǐ zhī zhī, yuē: cái kuáng bèi bù kě yǔ chù, zhǐ yí lù zhī shǐ qù, zòng huò yóu qiǎn. yú rì cái guǒ zhì, qiáng cóng yǔ jù. zhāng yuē: wǒ gù zhī rǔ fù lái. rì shì xù dǔ, qiān jīn hé néng mǎn wú dǐ dòu? chéng gǎi ruò suǒ wèi, wǒ bǎi jīn xiàng zèng. cái nuò zhī, zhāng xiè náng shòu zhī. cái qù, yǐ bǎi jīn zài tuó, dǔ yì háo. yì zhī xiá xié yóu, huī sǎ rú tǔ. yì zhōng bǔ yì yí ér zhí zhī, zhì yú guān, kǎo lüè kù cǎn. cái shí gào jīn suǒ zì lái. nǎi qiǎn lì yā cái zhuō zhāng. chuàng jù, bì yú tú. hún bù wàng yú zhāng, fù wǎng yī zhī, yīn yǔ wáng huì. yī rì jù yǐn yú yān dūn, cái dà zuì kuáng hū, wáng zhǐ zhī bù tīng. shì xún fāng yù shǐ guò, wén hū sōu zhī, huò zhāng. zhāng jù, yǐ shí gào. yù shǐ nù, chī ér dié yú shén. yè mèng jīn jiǎ rén gào yuē: chá wáng lán wú gū ér sǐ, jīn wèi guǐ xiān. yī yì shén shù, bù kě lǜ yǐ yāo mèi. jīn fèng dì mìng, shòu wèi qīng dào shǐ. hè cái xié dàng, yǐ fá cuàn tiě wéi shān. zhāng mǒu wú zuì, dāng yòu zhī. yù shǐ xǐng ér yì zhī, nǎi shì zhāng. zhāng zhì zhuāng xuán lǐ. náng zhōng cún shù bǎi jīn, jìng yǐ yī bàn sòng wáng jiā. wáng shì zi sūn yǐ cǐ zhì fù yān.
王與鬼別,至其家,妻子見之,咸懼卻走。王告以故,乃漸集。由此在家寢處如平時。其友張某者聞而省之,相見話溫涼。因謂張曰:「我與若家世夙貧,今有術可以致富,子能從我游乎?」張唯唯。王曰:「我能不藥而醫,不卜而斷。我欲現身,恐識我者相驚怪,附子而行可乎?」張又唯唯。於是即日趨裝,至山西界。遇富室有女,得暴疾,眩然瞀瞑,前後藥禳既窮。張造其廬,以術自炫。富翁止此女,甚珍惜之,能醫者願以千金相酬報。張請視之,從翁入室,見女瞑臥,啟其衾,撫其體,女昏不覺。王私告張曰:「此魂亡也,當為覓之。」張乃告翁:「病雖危,可救。」問:「需何藥?」俱言:「不須。女公子魂離他所,業遣神覓之矣。」約一時許,王忽來,具言已得。張乃請翁再入,又撫之。少頃女欠伸,目遽張。翁大喜,撫問。女言:「向戲園中,見一少年郎,挾彈彈雀,數人牽駿馬,從諸其後。急欲奔避,橫被阻止。少年以弓授兒,教兒彈。方羞訶之,便攜兒馬上,累騎而行。笑曰:『我樂與子戲,勿羞也。』數里入山中,我馬上號且罵,少年怒,推墮路旁,欲歸無路。適有一人捉兒臂,疾若馳,瞬息至家,忽若夢醒。」翁神之,果貽千金。王宿與張謀,留二百金作路用,余盡攝去,款門而付其子。又命以三百饋張氏,乃復還。次日與翁別,不見金藏何所,益奇之,厚禮而送之。逾數日,張於郊外遇同鄉人賀才。才飲賭不事生業,其貧如丐。聞張得異術,獲金無算,因奔尋之。王勸,薄贈令歸。才不改故行,旬日盪盡,將復尋張。王已知之,曰:「才狂悖不可與處,只宜賂之使去,縱禍猶淺。」逾日才果至,強從與俱。張曰:「我固知汝復來。日事酗賭,千金何能滿無底竇?誠改若所為,我百金相贈。」才諾之,張瀉囊授之。才去,以百金在橐,賭益豪。益之狹邪游,揮灑如土。邑中捕役疑而執之,質於官,拷掠酷慘。才實告金所自來。乃遣隸押才捉張。創劇,斃於途。魂不忘於張,復往依之,因與王會。一日聚飲於煙墩,才大醉狂呼,王止之不聽。適巡方御史過,聞呼搜之,獲張。張懼,以實告。御史怒,笞而牒於神。夜夢金甲人告曰:「查王蘭無辜而死,今為鬼仙。醫亦神術,不可律以妖魅。今奉帝命,授為清道使。賀才邪盪,已罰竄鐵圍山。張某無罪,當宥之。」御史醒而異之,乃釋張。張制裝旋里。囊中存數百金,敬以一半送王家。王氏子孫以此致富焉。