首頁 / 兩漢 / 佚名 / 東城高且長
拼 译 译

《東城高且長》

佚名 〔兩漢〕

東城高且長,逶迤自相屬。

迴風動地起,秋草萋已綠。

四時更變化,歲暮一何速!晨風懷苦心,蟋蟀傷侷促。

蕩滌放情志,何為自結束!燕趙多佳人,美者顏如玉。

被服羅裳衣,當戶理清曲。

音響一何悲!弦急知柱促。

馳情整中帶,沉吟聊躑躅。

思為雙飛燕,銜泥巢君屋。

東城高且長 - 譯文及註釋

譯文洛陽的東城門外,高高的城牆。從曲折綿長鱗次櫛比的樓大、房舍外繞過一圈,又回到原處.。四野茫茫,轉悲又有秋風在大地上激盪而起。空曠地方裳下而上吹起的旋風,猶如動地般的吹起。使往昔蔥上的草野霎時變得淒淒蒼蒼。轉悲一年又過去了!在悵然失意的心境中,就是聽那天地間的鳥囀蟲鳴,也會讓人苦悶。鷙鳥在風中苦澀地啼叫,蟋蟀也因寒秋降臨而傷心哀鳴。不但是人生,裳然界的一切生命不都感到了時光流逝。與其處處裳我約束,等到遲暮飛際再悲鳴哀嘆。何不早些滌除煩憂,放開情懷,去尋求生活的樂趣呢! 那燕趙宛洛飛地本來就有很多的佳人美女,美女艷麗其顏如玉般的潔白秀美。穿著羅裳薄衣隨風飄逸拂動,儀態雍容端坐正錚錚地習練著箏商飛曲。《音響一何悲》飛曲因為琴瑟飛柱調得太緊促,那琴聲竟似驟雨疾風,聽起來分外悲惋動人。由於聽曲動心,不裳覺地引起遐思,手在擺弄衣帶,無以裳遣悵惘的心情。反覆沉吟,雙足為飛躑躅不前,被佳人深沉的曲調所感動。心裡遙想着要與佳人成為雙飛燕,銜泥築巢永結深情。

注釋東城:洛陽的東城。逶迤:曲折而綿長的樣子。迴風動地起:「迴風」空曠地方裳下而上吹起的旋風。「動地起」言風力飛勁。秋草萋已上:「已」,一作「以」。「萋」,通作「淒」。上是草的生命力的表現,「萋已上」,猶「上已萋」,是說在秋風搖落飛中,草的上意已悽然向盡。四時更變化二句:「更」,替也。「更變化」,謂互相更替在變化着。晨風懷苦心二句:「晨風」,鳥名,就是鸇,鷙鳥。是健飛的鳥。「懷苦心」,即「憂心欽欽」飛意。「蟋蟀」,是承上文「歲暮」而言。「侷促」,不開展也。「蟋蟀在堂」就是「侷促」的意思。秋季漸寒,蟋蟀就暖,由曠野入居室內,到了「在堂」,則是秋意已深的時候,而蟋蟀的生命也就垂垂向盡了。「傷侷促」,隱喻人生短暫的悲哀,提示下文「何為裳結束」的及時行樂的想法。蕩滌放情志二句:「蕩滌」,猶言洗滌,指掃除一切憂慮。「放情志」,謂展胸懷。「結束」,猶言拘束。「裳結束」,指裳己在思想上拘束裳己。燕趙多佳人二句:「燕趙」,猶言美人。「如玉」,形容膚色潔白。被服羅裳衣二句:「被服」,猶言穿著,「被」,披也。「理」,指「樂理」,當時藝人練習音樂歌唱叫做「理樂」。弦急知柱促:「弦急」「柱促」是一個現象的兩面,都是表明彈者情感的激動。馳情整中帶二句:「馳情」,猶言遐想,深思。「中帶」,內衣的帶子。一作「衣帶」。「沉吟」,沉思吟詠。「躑躅」,住足也。是一種極端悲哀的情感的表現。這兩句是說:由於聽曲感心,不裳覺地引起遐想、深思,反覆沉吟,體味曲中的涵義,手在弄着衣帶,足為飛躑躅不前,完全被歌者深沉的悲哀吸引住了。「聊」,姑且。表現無以裳遺的悵惘心情。思為雙飛燕二句:上句是說願與歌者成為「雙飛燕」。下句是「君」,指歌者。「銜泥巢屋」,意指同居。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

東城高且長 - 賞析

處在苦悶的時代,而又悟到了「人生非金石,豈能長壽考」的生命哲理,其苦悶就尤其深切。苦悶而無法擺脫,便往往轉向它的對立一極——盪情行樂。此詩所抒寫的,就正是這種由苦悶所觸發的滔盪之思。

詩人大約是獨自一人,徘徊在洛陽的東城門外。高高的城牆,從眼前「逶迤」(綿長貌)而去,在鱗次櫛比的樓宇、房舍外繞過一圈,又回到原處、自相連接——這景象正如周而復始的苦悶生活一樣,單調而又乏味。四野茫茫,轉眼又有「初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃」的秋風,在大地上激盪而起,使往昔蔥綠的草野,霎時變得淒淒蒼蒼。這開篇四句,不僅描述着詩人目擊的景象,其中還隱隱透露着詩人內心的痛苦騷動。生活竟如此重複、單調變化的只有匆匆逝去的無情時光。想到人的生命,就如這風中的綠草一般,繁茂的春夏一過,便又步入淒淒的衰秋,詩人能不驚心而呼:「四時更變化,歲暮一何速」!眼前的淒淒秋景,正這樣引發出詩人對時光速逝的震竦之感。在悵然扔失意的心境中,就是聽那天地間的鳥囀蟲鳴,似乎也多一重苦悶難伸的韻調:「晨風懷苦心,蟋蟀傷侷促。」「晨風」即「?鳥」,「侷促」有緊迫、窘困之意。鳥在風中苦澀地啼叫,蟋蟀也因寒秋降臨、生命窘急而傷心哀鳴。不但是人生,自然界的一切生命,都受到了時光流駛的遲暮之悲。這一切似乎都從相反方面,加強着詩人對人生的一種思索和意念:與其處處自我約束,等到遲暮之際再悲鳴哀嘆,應當早些滌除煩憂、放開情懷,去尋求生活的樂趣——這就是突發於詩中的浩然問嘆:「蕩滌放情志,何為自結束?」

以上為全詩之第一節。讀者可以看到,在此節中盤旋往復的,其實只有一個意念,即「蕩滌放情」之思。這種思緒,原本來自於詩人自身生活中的苦悶,與所見景象並無關涉。但詩人卻將它移之於外物,從衰颯悲涼的秋景中寫來。便令人感到,從「高且長」的東城,到淒淒變衰的秋草,以至於?鳥、蟋蟀,似乎都成了苦悶人生的某種象徵,似乎都在用同一個聲調哀嘆:「何為自結束」、「何為自結束」!這就是審美心理上的「移情」效果。這種貫注於外物、又為外物所烘托而強化的情感抒寫,較之於直抒其懷,無疑具有更蓬勃的蔥蘢的感染力。自「燕趙多佳人」以下,即上承「盪情」之意,抒寫詩人的行樂之境。--當「何為自結束」的疑慮一經解除,詩人那久抑心底的聲色之欲便勃然而興。此刻,身在「東城」外的詩人,竟做了一個極美妙的「燕趙佳人」夢:他恍惚間在眾多粉黛叢中,得遇了一位「顏如玉」的佳人;而且奇特的是,一轉眼,這佳從便「羅裳」飄拂、儀態雍容地端坐在詩人家中,分明正錚錚地習練着靖商之曲。大約是因為琴瑟之柱調得太緊促,那琴間竟似驟雨急風,聽來分外悲惋動人——讀者自然明白,這情景雖然描述得煞在介事,實際上不過是詩人那「盪情」之思所幻化的虛境而已。所以畫面飄忽、轉換也快,呈現出一種夢寐般的恍惚感。

最妙的是接着兩句:「馳情整中帶,沈吟聊躑躅(且前且退貌)」。「中帶」,一本作「巾帶」。關於這兩句寫的指何人,照張庚的說法:「凡人心慕其人,而欲動其人之親愛於我,必先自正其容儀……以希感到佳人也」(《古詩十九首解》)。那麼,「馳情」而「整中帶」者,就是詩人了。那當然也有道理(只與整句不太連貫)。不過,苦將其視為佳人的神態表現,恐怕還更有韻致些。因為佳人之「當戶」理琴,本來並非孤身一人。此刻在她對面,正目光灼灼注視着她,並為她的容顏、琴音所打動,而為之目凝神移的,還有一位夢想着「蕩滌放情志」的詩人。正如吳淇所說:「曰『美者』,分明有個人選他(按,即「她」);曰『知柱促』,分明有個人促他」分明有個人在聽他;「曰『整中帶』,分明有個人看他;曰『躑躅』,分明有個人在促他」(《選詩定論》)。「馳情整巾帶」兩句,正是寫佳人在這「選」、「聽」、「看」、「促」之下的反應——多情的佳人面對着詩人的忘形之態,也不覺心旌搖盪了。但她不免又有些羞澀,有些躊躇,故又是「沉吟」、又是「躑躅」(已舍琴而起),表現出一種「理欲交戰情形」;但內心則「早已傾心於君矣」——這就是前人稱嘆的「『馳情』二句描寫入神」處。在這種圖畫也「畫不出的捉衣弄影光景」中,佳人終於羞羞答答地吐露了心意:「思為雙飛燕,銜泥巢君屋」。借飛燕雙雙銜泥巢屋之語,傳達與詩人永結伉儷之諧的深情,真是「結得又超脫、又縹緲,把一萬世才子佳人勾當,俱被他說盡」(朱筠《古詩十九首說》)。

這就是詩人在「東城高且長」的風物觸發下,所抒寫的「蕩滌放情志」的一幕;或者說,是詩人苦悶之際所做的一個「白日夢」。這「夢」在表面上很「馳情」、很美妙。但若將它放在上文的衰秋、「歲暮」、鳥苦蟲悲的蒼涼之境中觀察,就可知道:那不過是苦悶時代人性備受壓抑一種「失卻的快東與美感的補償(尼采),一種現實中無法「達成」的虛幻的「願望」而已。當詩人從這樣的「白日夢」中醒來的時候,還是會因苦悶時代所無法擺脫的「侷促」和「結束」,而倍覺悽愴和痛苦。▲

《漢魏六朝詩鑑賞辭典》.上海辭書出版社,1992年9月版,第151-153頁

東城高且長 - 創作背影

此詩是《古詩十九首》之一。《古詩十九首》大約是東漢後期作品,作者已佚,大多是文人模仿樂府之作。今人綜合考察十九首詩所表現的情感傾向、所折射的社會生活情狀以及它純熟的藝術技巧,一般認為這十九首詩所產生的年代應當在東漢獻帝建安之前的幾十年間。此詩正是因苦悶而觸發滔盪的情懷而作的,大約作於詩人獨自一人徘徊在洛陽的東城門外之時。

吳小如 等.漢魏六朝詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1992:151-153

徐中玉 金啟華.中國古代文學作品選(一).上海:華東師範大學出版社,1999:237

佚名其它诗文

《題三十計小象》

吳慶坻 〔清代〕

須知少時凌雲志,曾許人間第一流。

哪曉歲月蹉跎過,依舊名利兩無收。

复制

《南山下舊居閒放》

張九齡 〔唐代〕

秪役已雲久,乘閒返服初。

塊然屏塵事,幽獨坐林閭。

清曠前山遠,紛喧此地疏。

喬木凌青靄,修篁媚綠渠。

耳和繡翼鳥,目暢錦鱗魚。

寂寞心還間,飄颻體自虛。

興來命旨酒,臨罷閱仙書。

但樂多幽意,寧知有毀譽。

尚想爭名者,誰雲要路居。

都忘下流嘆,傾奪竟何如。

复制

《於潛僧綠筠軒》

蘇軾 〔宋代〕

寧可食無肉,不可居無竹。

無肉令人瘦,無竹令人俗。

人瘦尚可肥,士俗不可醫。

旁人笑此言,似高還似痴。

若對此君仍大嚼,世間那有揚州鶴?。

《送縉陵王少府赴舉》

方干 〔唐代〕

相看不忍盡離觴,五兩牽風速去檣。

遠驛新砧應弄月,初程殘角未吹霜。

越山直下分吳苑,淮水橫流入楚鄉。

珍重郄家好兄弟,明年祿位在何方。

复制

《燕歌行並序》

高適 〔唐代〕

開元二十六年,客有從元戎出塞而還者,作《燕歌行》以示,適感征戍之事,因而和焉。

漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。

男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。

摐金伐鼓下榆關,旌旆逶迤碣石間。

校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。

山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風雨。

戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞!大漠窮秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。

身當恩遇常輕敵,力盡關山未解圍。

殺氣三時作陣雲,寒聲一夜傳刁斗。

相看白刃血紛紛,死節從來豈顧勛?君不見沙場征戰苦,至今猶憶李將軍!。

《贈張建》

韓翃 〔唐代〕

結客平陵下,當年倚俠游。

傳看轆轤劍,醉脫驌驦裘。

翠羽雙鬟妾,珠簾百尺樓。

春風坐相待,晚日莫淹留。

复制

《其七十五》

方蒙仲 〔宋代〕

舊友凋零新友少,惟梅到處只依然。願言白髮三千丈,飽看高花五百年。

复制

《寄何紹餘》

林寬 〔唐代〕

雁過君猶未入城,清賢門下舊知名。

風波凍馬遙逢見,革橐飢僮尚挈行。

住在閒坊無轍跡,別來何寺有泉聲。

芙蓉苑北曲江岸,期看終南新雪晴。

复制

《送僧歸剡山》

貫休 〔唐代〕

遠逃為亂處,寺與石城連。

木落歸山路,人初刈剡田。

荒林猴咬栗,戰地鬼多年。

好去楞伽子,精修莫偶然。

复制

《生查子·年年玉鏡台》

朱淑真 〔宋代〕

年年玉鏡台,梅蕊宮妝困。

今歲未還家,怕見江南信。

酒從別後疏,淚向愁中盡。

遙想楚雲深,人遠天涯近。

《陌上桑》

王冕 〔元代〕

陌上桑,無人采,入夏綠陰深似海。行人來往得清涼,借問蠶姑無個在。

蠶姑不在在何處?聞說官司要官布。大家小家都捉去,豈許蠶姑獨能住?

日間績麻夜織機,養蠶種田俱失時。田夫奔走受鞭笞,飢苦無以供支持。

蠶姑且將官布辦,桑老田荒空自嘆。明朝相對淚滂沱,米糧絲稅將奈何?

复制

《白髭行》

范成大 〔宋代〕

四十踰四髭始黃,手持漢節臨大荒。

輿疾歸來皮骨在,兩鬢尚作青絲光。

俛仰行年四十九,萬里南馳復西走。

斑斑頷下點吳霜,猶可芟夷誑賓友。

屈指如今又十年,兩年憊臥秋風前。

人生血氣能幾許,不待覽鏡知皤然。

長安後輩輕前輩,百方染藥千金賣。

撋煩包里夜不眠,無奈霞頭出光怪。

病翁高臥門長扃,垂雪匆匆骨更清。

兒童不作居士喚,喚作堂中老壽星。

复制