譯文近來心情很好,閒來吟誦你的詩句。那詠梅的詞句冷香、清瘦,不正是你的寫照嗎?大約這些均已經被那有知有靈的梅花領會了。
注釋虎頭詞:指納蘭好友顧貞觀客居蘇州時所填之詞。虎頭,東晉畫家顧愷之,小字虎頭。顧貞觀與顧愷之同里同姓,故以虎頭借指顧貞觀。冷香:指梅花之清香。宋姜夔《念奴嬌》:「嫣然搖動,冷香飛向詩句。」標格句:意思是你詞中表現出的標格,大約能被那有知有靈的梅花知曉。標格,風範、風度。
(清)納蘭性德著,中國古典文學薈萃 納蘭詞 (上冊),北京燕山出版社,2001年11月第1版,第204頁
「一片冷香唯有夢,十分清瘦更無詩。」這是顧貞觀詞中的句子,有着臨水照花的灼灼之美,又冷艷的讓人不敢褻瀆。容若肯定是極愛這兩句話的,他有歡喜,亦有嘆息,就那般的纏繞在眉間心上意識里。梁汾之才,天地共知,然而中間卻隔了一個昏昏濁世,以至他受人排擠而仕途失意,悵悵而傷。
「標格早梅知。」這首詞,容若用了一個別致的寫法,以梁汾詞喻梁汾風度。清人況周頤在《蕙風詞話》續編里說起這首詞是「以梁汾詠梅句喻梁汾詞。賞會若斯,豈易得之並世。」君之風情,梅花有知。此花不與群花比,只留清氣滿乾坤。「知」,是一個多珍貴的詞,足以令人掏心以付,無言而落淚。生靈有知,世間的真情真義亦有知。
這首詞本是詞人為好友顧貞觀新詞所作的評點,但詞人一反常理,在詞中直接挪用顧貞觀原詞中的句子:「一片冷香惟有夢,十分清瘦更無詩」。寫出來竟渾然天成,又別有情致。
顧貞觀的原詞寫的是苦寒之中梅花清芳自許的綺麗身姿,其中亦隱含有自喻之意。而詞人直接挪用,這種別出心裁的寫法,熱情地讚揚了顧貞觀詞作的美妙和高潔,宛如天成。▲
衛淇編著,圖解納蘭詞 哀感頑艷的天下第一詞,中央編譯出版社,2009.06,第254頁
《經典讀庫》編委會編著,人間最美納蘭詞精選,江蘇美術出版社,2013.11,第227頁
這首詞是納蘭容若收到好友顧貞觀寄贈的梅花詞後的答謝之作。顧貞觀詞作於康熙十七年或十八年冬天,寄達容若時是除夕時候。
衛淇編著,圖解納蘭詞 哀感頑艷的天下第一詞,中央編譯出版社,2009.06,第254頁
須知名士傾城,一般易到傷心處。
柯亭響絕,四弦才斷,惡風吹去。
萬里他鄉,非生非死,此身良苦。
對黃沙白草,嗚嗚卷葉,平生恨、從頭譜。
應是瑤台伴侶,只多了、氈裘夫婦。
嚴寒觱篥,幾行鄉淚,應聲如雨。
尺幅重披,玉顏千載,依然無主。
怪人間厚福,天公盡付,痴兒騃女。
誰復留君住。
嘆人生、幾翻離合,便成遲暮。
最憶西窗同剪燭,卻話家山夜雨。
不道只、暫時相聚。
袞袞長江蕭蕭木,送遙天、白雁哀鳴去。
黃葉下,秋如許。
曰歸因甚添愁緒。
料強似、冷煙寒月,棲遲梵宇。
一事傷心君落魄,兩鬢飄蕭未遇。
有解憶、長安兒女。
裘敝入門空太息,信古來、才命真相負。
身世恨,共誰語?。