首頁 / 唐代 / 溫庭筠 / 歸國遙·香玉
拼 译 译

《歸國遙·香玉》

溫庭筠 〔唐代〕

香玉,翠鳳寶釵垂簏簌,鈿筐交勝金粟,越羅春水綠。

畫堂照簾殘燭,夢餘更漏促。

謝娘無限心曲,曉屏山斷續。

歸國遙·香玉 - 譯文及註釋

譯文頭上佩戴着香玉,釵上的鳳墜低垂,花鈿輝映金粟。身上的越羅長裙,輕舞着春水般的碧綠。畫堂殘燭忽明忽暗照在簾幕里,夢醒時只聽得更漏聲聲急。她那相思無限的愁緒,如曉光初映屏上山影,明了又暗,斷了又續。

注釋歸國遙:詞牌名,又作「歸國謠」。香玉:泛指頭上精美的首飾。寶釵、鈿筐、彩勝、金粟,都是首飾的種類。金粟:桂花也稱金粟,因花蕊如金粟點綴枝頭,這裡的金粟,是指妝飾品的形象如金粟狀。交勝:彩勝在頭上交錯戴着。簏簌(lùshù):下垂的穗子,流蘇一類的妝飾物。越羅:古越國(蘇杭一帶)之地所產羅綢,輕薄美觀。謝娘:泛指美麗的少婦。據《唐音癸簽》載,李太尉德裕有美妾謝秋娘,太尉以華屋貯之,眷之甚隆;德裕後鎮浙江,為悼亡妓謝秋娘,用煬帝所作《望江南》詞,撰《謝秋娘曲》。以後,詩詞多用「謝娘」「謝家」「秋娘」泛指妓女、妓館和美妾。又:六朝已有「謝娘」之稱。如《玉台新詠》中有徐悱婦《摘同心支子寄謝娘因附此詩》,故以「謝娘」為謝秋娘之說,恐非。心曲:內心的深處,後來常指心中的委曲之事或難言之情。這裡是傷心的意思。▲

崔黎民.花間集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1997:32

歸國遙·香玉 - 賞析

這首詞寫美女的情態。詞一開始,用「香玉」兩字來概括了女子通體的優美。玉是滑潤的,卻也是冰涼的,但他着一「香」字,不僅成了活色生香,而且更有了溫潤的質感。不止見其膚色之細膩如玉,亦且見肌膚之氣息,中人如蘭之香。有此體香,其溫自不待言的了。古人喜歡用玉來形容女子。如王建的《宮中調笑》:「玉容憔悴三年。」再如杜牧的「二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?」不僅人如玉,而且是香玉,唐玄宗的《好時光》中說:「蓮臉嫩體紅香。」這就使人感到了女子的膚色不僅潔白如玉,而且吹氣如蘭,甚至通體生香。如此的女子,雖不言其如何美,僅此「香玉」二字,便已足夠是人間之至可寶貴的了,其人如玉。而詞的第二、三兩句進一步寫她的身份。她頭上的釵是用翡翠打磨而成的一隻翠鳳,翠鳳的口中,還吊着一串耀眼的寶石,如流蘇般沉沉地垂着。鈿筐,是小簪子;交勝,是臂上的金環。這些裝飾品上面都閃耀着金星。頭上的首飾是華美的。第四句寫她身上穿的衣服。那質地的高貴,是經過西子浣洗過的春水般的越羅。用春水來形容羅,不僅寫出了顏色,而且還寫出了飄拂的姿態,像碧波般的漾盪。這就將人更襯的如出塵的仙女、那宓水妃子。這些都寫出她的身份是高貴的,這就恰如高明的電影導演那樣,首先給觀眾看到的是這麼一個服飾華麗的絕色女子的特寫,使觀眾一開始就為她的艷色所驚異。人既如玉,而服飾又是這般的華麗,極言其美,也就是極言其才。她既是這般的美,讀者便也極希望看到她將是如何幸福。

下片將鏡頭一下拉開,成了全景,使讀者看到了她所居的臥室,是雕梁繪藻的畫堂。自然室既如此,則與之相應的擺設也就不言而可知了。看來已是半夜了,因為蠟燭已經燒了很久;閃閃的餘光在低垂的竹簾上跳動着。這一特寫,首先給人的是一個不安定的空虛的感覺。

於是,讀者就要用另一種憐惜的眼光,再看一下這個女子了。她如此盛裝,卻原來是那無限傷心的樣子。而隨着更漏滴殘的聲音,讀者似乎也理解了她剛才做了一個夢,夢見了她所守望的人。但卻被這無情的更聲驚醒了,好夢成空,原來只是一己的空想。是以她這才忡怔地呆着,兩眼只盯着那有着山水畫的屏風。讀者隨着她的眼光落在了屏風上,看到了曙色光臨,因為屏風是曲折着擺在那裡的。向陽的一面就被曙光照見了,而向陰的一面卻還是黑的,因此上面畫的山水,也就像若斷若續的那樣——讀者從這痴呆的眼神中,感到了她的惆悵,是在想望着那山水之間的他。是的,一夜又過去了,連夢也做不完全。這就又透露了她已不知這樣經歷過多少次的傷心和失望了。望極之後,便會是失望。詞人雖沒有說,然而其勢豈非已是擺在這裡的了。

詞人這樣寫她的裝飾,不僅是美的需要,也是為了寫出典型的人,寫出了她華貴的身份,是在說明她的不幸,完全不在於自己,她豈非已是非常完美的了,而就在於他所望之人的薄倖。

寫她如此孤寂,用「夢」來點明她思念之專,用「無限心曲」來寫她思念之深,用暗示一夜又一夜來寫她的忠貞,這就把一個守貞的貴婦人寫活了。然而她所等得的,分明是無情的遺棄。詞是華麗的,卻深深地隱藏着無聲的怨懟。會讀的會讀出如魯迅先生說的:「我們聽到呻吟,嘆息,哭泣,哀求,無須吃驚。見了酷烈的沉默,就應該留心了;見有什麼像毒蛇似的在屍林中蜿蜒,怨鬼似的在黑暗中奔馳,就更應該留心了:這在預告『真的憤怒』將要到來。」(《華蓋集·雜感》)溫庭筠在這裡寫出的沉默和怨懟,很難說這不是即將崩潰的晚唐政治的寫照。而不會讀的、或者說滿腦子封建意識的,就只會讀出陳梁宮體,然而這確實是冤枉了溫庭筠。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

溫庭筠

作者:溫庭筠

溫庭筠(約812—?)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有「溫八叉」之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱「溫李」。其詩辭藻華麗,穠艷精緻,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為「花間派」首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱「溫韋」。存詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。 

溫庭筠其它诗文

《題裴晉公林亭》

溫庭筠 〔唐代〕

謝傅林亭暑氣微,山丘零落閟音徽。

東山終為蒼生起,南浦虛言白首歸。

池鳳已傳春水浴,渚禽猶帶夕陽飛。

悠然到此忘情處,一日何妨有萬幾。

复制

《相和歌辭。江南曲》

溫庭筠 〔唐代〕

妾家白蘋浦,日上芙蓉楫。

軋軋搖槳聲,移舟入茭葉。

溪長茭葉深,作底難相尋。

避郎郎不見,鸂鶒自浮沉。

拾萍萍無根,採蓮蓮有子。

不作浮萍生,寧作藕花死。

岸傍騎馬郎,烏帽紫游韁。

含愁復含笑,回首問橫塘。

妾住金陵步,門前朱雀航。

流蘇持作帳,芙蓉持作梁。

出入金犢幰,兄弟侍中郎。

前年學歌舞,定得郎相許。

連娟眉繞山,依約腰如杵。

鳳管悲若咽,鸞弦嬌欲語。

扇薄露紅鉛,羅輕壓金縷。

明月西南樓,珠簾玳瑁鈎。

橫波巧能笑,彎蛾不識愁。

花開子留樹,草長根依土。

早聞金溝遠,底事歸郎許。

不學楊白花,朝朝淚如雨。

《蕃女怨·萬枝香雪開已遍》

溫庭筠 〔唐代〕

萬枝香雪開已遍,細雨雙燕。

鈿蟬箏,金雀扇,畫梁相見。

雁門消息不歸來,又飛回。

《二月十五日櫻桃盛開自所居躡履吟玩競名王澤章洋才》

溫庭筠 〔唐代〕

曉覺籠煙重,春深染雪輕。靜應留得蝶,繁欲不勝鶯。

影亂晨飆急,香多夜雨晴。似將千萬恨,西北為卿卿。

复制

《杏花》

溫庭筠 〔唐代〕

紅花初綻雪花繁,重疊高低滿小園。正見盛時猶悵望,

豈堪開處已繽翻。情為世累詩千首,醉是吾鄉酒一樽。

杳杳艷歌春日午,出牆何處隔朱門。

复制

《洛陽》

溫庭筠 〔唐代〕

鞏樹先春雪滿枝,上陽宮柳囀黃鸝。

桓譚未便忘西笑,豈為長安有鳳池。

复制

《送李億東歸》

溫庭筠 〔唐代〕

黃山遠隔秦樹,紫禁斜通渭城。別路青青柳弱,

前溪漠漠苔生。和風澹蕩歸客,落月殷勤早鶯。

灞上金樽未飲,宴歌已有餘聲。

复制

《江南曲》

溫庭筠 〔唐代〕

妾家白蘋浦,日上芙蓉楫。軋軋搖槳聲,移舟入茭葉。

溪長茭葉深,作底難相尋。避郎郎不見,鸂鶒自浮沉。

拾萍萍無根,採蓮蓮有子。不作浮萍生,寧為藕花死。

岸傍騎馬郎,烏帽紫游韁。含愁復含笑,回首問橫塘。

妾住金陵浦,門前朱雀航。流蘇持作帳,芙蓉持作梁。

出入金犢幰,兄弟侍中郎。前年學歌舞,定得郎相許。

連娟眉繞山,依約腰如杵。鳳管悲若咽,鸞弦嬌欲語。

扇薄露紅鉛,羅輕壓金縷。明月西南樓,珠簾玳瑁鈎。

橫波巧能笑,彎蛾不識愁。花開子留樹,草長根依土。

早聞金溝遠,底事歸郎許。不學楊白花,朝朝淚如雨。

复制

《雲邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。》

溫庭筠 〔唐代〕

蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。雲邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。回日樓台非甲帳,去時冠劍是丁年。茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川。

复制

《秋風淒切傷離,行客未歸時。》

溫庭筠 〔唐代〕

秋風淒切傷離,行客未歸時。塞外草先衰,江南雁到遲。芙蓉凋嫩臉,楊柳墮新眉。搖落使人悲,斷腸誰得知?

复制

《楊柳枝·織錦機邊鶯語頻》

溫庭筠 〔唐代〕

織錦機邊鶯語頻,停梭垂淚憶征人。

塞門三月猶蕭索,縱有垂楊未覺春。

复制

《題城南杜邠公林亭(時公鎮淮南自西蜀移節)》

溫庭筠 〔唐代〕

卓氏壚前金線柳,隋家堤畔錦帆風。

貪為兩地分霖雨,不見池蓮照水紅。

复制