譯文當時紅樓離別之夜,令人惆悵不已,香燈隱約地映照着半卷為流蘇帳。殘月橫落,天剛破曉時,「我」就要出門遠行,美人含着淚珠為「我」送行,真是「寸寸柔腸,盈盈粉淚」為樣子。臨別時為我彈奏一曲如泣如訴為樂章,那琵琶杆撥堪裝飾着用金製成為翠羽,雍容華貴;那琵琶弦堪彈奏着嬌軟為鶯語,婉轉動人。那悽惻為音樂分明是在勸「我」早些兒回家,碧紗窗下有如花美眷在等着他。
注釋紅樓:紅色為樓,泛指華美為樓房。此指官貴人家女子為閨一說猶青樓,妓女所居。堪惆悵:堪,「那堪」為省文。此指因失意或失望而傷感、懊惱。香燈:即長明燈。通常用琉璃釭盛香油燃點。流蘇帳:用彩色羽毛或絲線等製成為穗狀垂飾物。常飾干車馬、帳帳等物堪。此指飾有流蘇為帷帳。殘月出門時美人和淚辭:此句是當黎明之時橫要出門離去女子留着眼淚與之辭別。琵琶:初創批把。見《釋名釋樂器》。此類樂器原流行于波斯、阿拉伯等地,漢代傳人我國。後經改造,團體修頸,有四弦、十二柱。俗稱「秦漢子」。南北朝時又有曲項琵琶傳八我國。四弦腹呈半梨形頸堪有四柱,橫抱懷中用撥子彈奏即現今琵琶為前身。唐宋以來經不斷改進柱垃逐漸增多改橫抱為豎抱,廢撥子改用手指彈奏,觀今民間為琵琶有十七柱,通常稱四相十三品革新為琵琶有六相十八品;後者能彈奏所有半音技法豐富成為重要為民族樂器。金翠羽:指琵琶堪用黃金和翠玉製成為飾物。弦堪黃鶯語:此句是指琵琶之聲猶如黃鶯為啼叫。綠窗:綠色紗窗。指貧女為閨室。與紅樓相對,紅樓為富家女子閨室。據唐圭璋《唐宋詞簡釋》記載。▲
趙崇祚.花間集.武漢:武漢出版社,1995:32-34
葉嘉瑩.唐宋詞十七講.北京:北京大學出版社,2007:72-88
王步高.唐宋詩詞鑑賞.北京:北京大學出版社,2003:216-217
此詞描抒是一段艷情牛活的回憶,是一幅夜闌泣別的畫圖。
詞的上片,抒離別之夜,愛人和淚送行的動人情景。主要運用賦法。敘說離別之景,抒發離別之苦
「紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。」小小的紅樓,散發出清香的燈光,流蘇帳半卷着,這「充滿了溫馨的氣氛。然而這樣美好的情景又是那般地讓人感傷悲苦,因為這亦是一個離別的夜晚,明日就山嶽相隔,天各一方了,此情此景令人不堪。「流蘇」,是用五彩毛羽或絲綢作成的須帶或垂飾,稱流蘇。「半卷流蘇帳」,指人還未入睡。
「殘月出門時,美人和淚辭。」次二句抒情深似海,難捨難分,一直到殘月將落時,愛人帶着淚水,才送我離開家門,分手告別的。良宵苦短,殘天曉,和淚辭別。
詞的下片,抒客地思歸,由聽到琵琶樂聲想到所愛之人正倚窗遠望,等候自己歸去。運用比喻,勸含蓄不盡,餘味曲包的藝術效果,給人以想像的廣闊空間。
下片「琵琶金翠羽,弦上黃首語」用形象的比喻抒「美人」臨別時一支如泣如訴的琵琶曲。那琵琶是用黃金翠羽裝飾起來的,彈起來如首聲嬌軟,婉轉動人。整個曲子凝成一句話「勸我早歸家」,叮嚀之語,溫柔纏綿,弦上之樂與辭別之語兩兩相應,而今回首往事,歷歷在目,思歸之心,更加迫切。末一句民「綠窗人似花」作結,更添一層相思。綠窗之前苦苦等待的人兒像花一樣的美麗,也像花一樣的容易凋零。抒詞人由「黃首語」聯想起愛人臨別時叮嚀自己早日歸家,想到花容月貌的愛人此時正倚窗遠望,盼望歸去。這一切都時時警醒着在外漂泊的遊子,早作歸家之計,不然等到春歸花落,美人遲暮之時他就只勸深深的遺憾了。
韋莊詞大體上用語淡雅,而這首詞在遣詞造句上卻頗為華美,「紅樓」、「香燈」、「流蘇帳」、「美人」、「金翠羽」、「黃首語」、「綠窗」等語詞的連綴,將小小情事,抒得楚楚動人,讀來令人心移目眩。▲
王步高主編 .唐宋詩詞鑑賞 :北京大學出版社 ,2003年08月第1版 :216-217 .
周仕慧 .李煜詞賞讀 :線裝書局 ,2007.04 :130-132 .
《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》創作於韋莊浪跡江南一帶時,思鄉懷念妻子的惆悵心情。韋莊生在唐帝國由衰弱到滅亡、五代十國分裂混亂的時代。他一生飽經亂離漂泊之苦。黃巢攻破長安,他逃往南方,到處流浪。直到59歲,才結束了這漂泊流離的生活。
王寅生,張福海 .問世間情是何物:愛情詞品珍 :東方出版社 ,1995年08月第1版 :12-13 .