譯文長安道上行人車馬川流不息,揚起的灰塵撲面而來,人們都說自己剛從玄都觀里賞花回來。玄都觀里栽種着許多株桃樹,全都是在我被貶離開京城後栽下的。
注釋元和:唐憲宗年號,公元806~820年。十年:《全唐詩》作「十一年」,是傳寫之誤。紫陌:指京城長安的道路。陌:本是田間小路,這裡借用為道路之意。紅塵:塵埃,人馬往來揚起的塵土。拂面:迎面、撲面。玄都觀:道教廟宇名,在長安城南崇業坊(今西安市南門外)。桃千樹:極言桃樹之多。劉郎:作者自指。去:一作「別」。 ▲
彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :912 .
於海娣 等 .唐詩鑑賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010 :344 .
此詩通過人們在玄都觀看花的事,含蓄地諷刺了當時掌管朝廷大權的新官僚。第一、二句寫人們去玄都觀看花的情景,展示出大道上人歡馬叫、川流不息的熱鬧場面,看花回來的人們「無人不道」花的艷麗,呈現出心滿意足的神態;第三、四句表面上寫玄都觀里如此眾多艷麗的桃花,自己十年前在長安的時候還根本沒有,離別長安十年後新栽的桃樹長大開花了,實則是諷刺當時權貴的。此篇詩語譏忿,觸怒當權者,作者因此又遭貶逐。
這首詩表面上是描寫人們去玄都觀看桃花的情景,骨子裡卻是諷刺當時權貴的。從表面上看,前兩句是寫看花的盛況,人物眾多,來往繁忙,而為了要突出這些現象,就先從描繪京城的道路着筆。一路上草木蔥蘢,塵土飛揚,襯托出了大道上人馬喧闐、川流不息的盛況。寫看花,又不寫去而只寫回,並以「無人不道」四字來形容人們看花以後歸途中的滿足心情和愉快神態,則桃花之繁榮美好,不用直接贊以一詞了。
它不寫花本身之動人,而只寫看花的人為花所動,真是又巧妙又簡練。後兩句由物及人,關合到自己的境遇。玄都觀里這些如此吸引人的、如此眾多的桃花,自己十年前在長安的時候,根本還沒有。去國十年,後栽的桃樹都長大了,並且開花了,因此,回到京城,看到的又是另外一番春色,真是「樹猶如此,人何以堪」了。
再就此詩骨子裡面的,即其所寄託的意思來看,則千樹桃花,也就是十年以來由於投機取巧而在政治上愈來愈得意的新貴,而看花的人,則是那些趨炎附勢、攀高結貴之徒。他們為了富貴利祿,奔走權門,就如同在紫陌紅塵之中,趕着熱鬧去看桃花一樣。
結句指出:這些似乎了不起的新貴們,也不過是自己被排擠出外以後被提拔起來的罷了。他這種輕蔑和諷刺是有力量的,辛辣的,使他的政敵感到非常難受。所以此詩一出,作者及其戰友們便立即受到打擊報復了。▲
蕭滌非 等 .唐詩鑑賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1983 :843-844 .
彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :912 .
據《舊唐書·劉禹錫傳》,公元805年(永貞元年),劉禹錫被貶為為朗州司馬。到了公元815年(元和十年),朝廷有人想起用他以及和他同時被貶的柳宗元等人,於是他從朗州被召回京。這首詩,就是他從朗州回到長安時所寫的,由於刺痛了當權者,同年又貶往連州。
蕭滌非 等 .唐詩鑑賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1983 :843-844 .
紅旗閱五兵,絳帳領諸生。
味道輕鼎食,退公猶筆耕。
青箱傳學遠,金匱納書成。
一瞬見前事,九流當抗行。
編蒲曾苦思,垂竹愧無名。
今日承芳訊,誰言贈袞榮。