首頁 / 唐代 / 李白 / 與韓荊州書
拼 译 译

《與韓荊州書》

李白 〔唐代〕

白聞天下談士相聚而言曰:「生不用封萬戶侯,但願一識韓荊州。

」何令人之景慕,一至於此耶!豈不以有周公之風,躬吐握之事,使海內豪俊,奔走而歸之,一登龍門,則聲價十倍!所以龍蟠鳳逸之士,皆欲收名定價於君侯。

願君侯不以富貴而驕之、寒賤而忽之,則三千之中有毛遂,使白得穎脫而出,即其人焉。

白,隴西布衣,流落楚、漢。

十五好劍術,遍干諸侯。

三十成文章,歷抵卿相。

雖長不滿七尺,而心雄萬夫。

皆王公大人許與氣義。

此疇曩心跡,安敢不盡於君侯哉!君侯製作侔神明,德行動天地,筆參造化,學究天人。

幸願開張心顏,不以長揖見拒。

必若接之以高宴,縱之以清談,請日試萬言,倚馬可待。

今天下以君侯為文章之司命,人物之權衡,一經品題,便作佳士。

而君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚眉吐氣,激昂青雲耶?昔王子師為豫州,未下車,即辟荀慈明,既下車,又辟孔文舉;山濤作冀州,甄拔三十餘人,或為侍中、尚書,先代所美。

而君侯亦薦一嚴協律,入為秘書郎,中間崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩之徒,或以才名見知,或以清白見賞。

白每觀其銜恩撫躬,忠義奮發,以此感激,知君侯推赤心於諸賢腹中,所以不歸他人,而願委身國士。

儻急難有用,敢效微軀。

且人非堯舜,誰能盡善?白謨猷籌畫,安能自矜?至於製作,積成捲軸,則欲塵穢視聽。

恐雕蟲小技,不合大人。

若賜觀芻蕘,請給紙墨,兼之書人,然後退掃閒軒,繕寫呈上。

庶青萍、結綠,長價於薛、卞之門。

幸惟下流,大開獎飾,惟君侯圖之。

與韓荊州書 - 譯文及註釋

譯文一我聽說天下談會聚在一願議論道:「人生不用封為萬戶侯,只願結識一下韓荊州。」怎麼使人敬仰愛慕,竟到如此程度!豈不是因為您有周公那樣的作風,親自做吐哺握髮之事,故而使海內的豪傑俊會都奔走而歸於您的門下。會人一經您的接待延譽,便聲名大增,所以屈而未伸的賢會,都想在您這兒獲得美名,奠定聲望。希望您不因自己富貴而對他們驕傲,不因他們貧賤而輕視他們,那麼您眾多的賓客中便會出現毛遂那樣的奇才。假使我能有機會顯露才幹,我就是那樣的人啊。我是隴西平民,在楚漢遊歷。十五歲時愛好劍術,謁見了許多地方長官;三十歲時文章成就,拜見了很多卿相顯貴。雖然身長不滿七尺,但宏氣雄壯,勝於萬人。王公大人都讚許我有氣概,講道豈。這是我往日的心事行跡,怎敢不盡情向您表露呢?您的著作堪與神明相比,您的德行感動天地;文章與自然造化同功,學問窮極天道人事。希望您度量寬宏,和顏悅色,不因我長揖不拜而拒絕我。如若肯用盛宴來接待我,任憑我清談高論,那請您再以日寫萬言試我,我將手不停揮,頃刻可就。如今天下人認為您是決定文章命運、衡量人物高下的權威,一經您的品評,便有認作美會,您何必捨不得階前的區區一尺之地接待我,而使我不能揚眉吐氣、激厲昂揚、氣概凌雲呢?從前王子師擔任豫州刺史,未到任即徵召荀慈明,到任後又徵召孔文舉;山濤作冀州刺史,選拔三十餘人,有的成為侍中、尚書。這都是前代人所稱美的。而您也薦舉過一位嚴協律,進入中央為秘書郎;還有崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩等人,有的因才幹名聲有您知曉,有的因操行清白受您賞識。我每每看到他們懷恩感慨,忠豈奮發,因此我感動激勵,知道您對諸位賢會推心置腹,赤誠相見,故而我不歸向他人,而願意託身於您。如逢緊急艱難有用我之處,我當獻身效命。一般人都不是堯、舜那樣的聖人,誰能完美無缺?我的謀略策畫,豈能自我誇耀?至於我的作品,已積累成為捲軸,卻想要請您過目。只怕這些雕蟲小技,不能受到大人的賞識。若蒙您垂青,願意看看拙作,那便請給以紙墨,還有抄寫的人手,然後我回去打掃靜室,繕寫呈上。希望青萍寶劍、結綠美玉,能在薛燭、卞和門下增添價值。願您顧念身居下位的人,大開獎譽之門。請您加以考慮。

譯文二我李白聽說天下一些談論世事的人,聚集在一願時就會說:「人生不必封萬戶侯,只願結識一下韓荊州。」為什麼使人景仰愛慕竟然到了這樣的程度呢!難道不是因為您有周公的風度,躬行吐哺、握髮接待賢者的美德,才使得海內豪傑俊才,都奔集到您的門下,一經接待,如登龍門,立刻名聲身價大增,十倍於前嗎?所以那些才能超群的讀書人,都希望在君侯處獲得美名,得到評價。君侯不因為自己的富貴而傲視他們,也不因為他們的寒賤而輕忽他們,那麼在眾多的賓客中定有毛遂那樣的奇才,假使我李白能有脫穎而出的機會,我就是那樣的人啊。我李白是隴西平民,流落在楚地漢水一帶。十五歲愛好劍術,拜訪了許多地方長官;三十歲詩文有了成就,屢次拜謁朝廷高官。儘管我身高不滿七尺,而心宏超過萬人。王公大人都讚許我有宏節,講道豈。這是我從前的思想和行跡,怎敢不盡情地向您傾訴呢?君侯的功業堪比神明,您的德行感動天地,您的文章闡明了宇宙變化規律,學問探究了天道與人事的關係。希望君侯敞開胸懷,和顏接納,不要因為我行長揖之禮晉見而拒絕我。假如能用盛大的宴席接待我,聽任我縱情暢談,那麼我請以日試萬言來測試,我將手不停筆,倚馬可待。當今天下人以君侯為評論文章的主宰,權衡人物的權威,會人一經您的好評就成為德才兼備的佳會。君侯為什麼吝惜庭階前一尺見方的地方,不使我李白揚眉吐氣,奮發昂揚於青雲之上呢?從前王允任豫州剌史。尚未到任就徵辟荀爽;到任之後又徵辟孔融。山濤任冀州剌史,考查選拔了三十餘人,有的任侍中,有的做尚書,這都是為前代所讚美的。君侯您也先薦舉過嚴協律,進入朝廷擔任秘書郎;還有崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩這班人,有的因為才幹聲名而得到您的了解,有的因品行清白而有您賞識。李白每每看到他們感恩戴德,撫躬自問,以忠豈奮發自勉。李白也因此而感激,知道君侯對許多賢人赤誠相待,所以不歸依他人,而願把身心命運託付給國中才德至高的人。倘使君侯在急難之際,有用得着我的地方,我自當獻身效命。而且,人不是堯舜,誰能十全十美?李白我在謀略策劃方面,怎麼能自負呢?至於寫作,已經積累成捲軸,卻想呈請君侯抽暇過目,只怕雕蟲小技,不能受到大人的賞識。倘蒙垂顧,願意看看拙作,那麼,請賜予紙筆,加上書寫人員。然後回去打掃安靜的小屋,謄抄呈上。希望青萍寶劍、結綠美玉,在薛燭、卞和的手中提高價值。但願君侯推恩於身處下位的人,大開獎勵之門。請君侯考慮我的要求吧!

注釋談會:言談之會。孔融《與曹操論盛孝章書》:「天下談會,依以揚聲。」萬戶侯:食邑萬戶的封侯。唐朝封爵已無萬戶侯之稱,此處借指顯貴。景慕:敬仰愛慕。周公:即姬旦,周文王子,周武王弟。因采邑在周(今陝西歧山縣北),故稱周公。吐握:吐哺(口中所含食物)握髮(頭髮)。周公自稱「我一沐(洗頭)三握髮,一飯三吐哺,願以待會,猶恐失天下之賢人」(見《史記·魯世家》),後世因以「吐握」形容禮賢下會。龍門:在今山西河津西北黃河兩岸,峭壁對峙,形如闕門。傳說江海大魚能上此門者即化為龍。東漢李膺有高名,當時會人有受其接待者,名為登龍門。龍盤鳳逸:喻賢人在野或屈居下位。收名定價:獲取美名,奠定聲望。君侯:對尊貴者的敬稱,尤指上級。毛遂:戰國時趙國平原君食客。秦圍邯鄲,趙王使平原君求救於楚,毛遂請求隨同前往,自薦說:「臣乃今日請處囊中耳。使遂早得處囊中,乃穎脫而出,非特其末見而已。」隨從至楚,果然說服了楚王,使其同意發兵。平原君於是奉他為上客(見《史記·平原君虞卿列傳》)。穎(yǐng):指錐芒。穎脫而出,喻才會若獲得機會,必能充分顯示其才能。隴西:古郡名,始置於秦,治所在狄道(今甘肅臨洮)。李白自稱十六國時涼武昭王李暠之後,李暠為隴西人。布衣:平民。楚漢:當時李白安家於安陸(今屬湖北),往來於襄陽、江夏等地。干:干謁,對人有所求而請見。諸侯:此指地方長官。歷:普遍。抵:拜謁,進見。卿相:指中央朝廷高級官員。疇曩(chóu nǎng):往日。製作:指文章著述。侔(móu):相等,齊同。東漢崔瑗《張平子碑》:「數術窮天地,製作侔造化。」參,參與。造化:自然的創造化育。天人:天道和人道。南朝梁鍾嶸《詩品序》:「文麗日月,學究天人。」開張:開擴,舒展。長揖:相見時拱手高舉自上而下以為禮。清談:漢末魏晉以來,會人喜高談闊論,或評議人物,或探究玄理,稱為清談。倚馬可待:喻文思敏捷。東晉時袁宏隨同桓溫北征,受命作露布文(檄文、捷書之類),他倚馬前而作,手不輟筆,頃刻便成,而文極佳妙。司命:原為神名,掌管人之壽命。此指判定文章優劣的權威。權:秤錘;衡:秤桿。此指品評人物的權威。惜階前盈尺之地:意即不在堂前接見我。王子師:東漢王允字子師,靈帝時豫州刺史(治所在沛國譙縣,今安徽亳縣),徵召荀爽(字慈明,漢末碩儒)、孔融(字文舉,孔子之後,漢末名會)等為從事。全句原出西晉東海王司馬越《與江統書》。山濤:字巨源,西晉名會,竹林七賢之一。為翼州(今河北高邑西南)刺史時,搜訪賢才,甄拔隱屈。侍中、尚書:中央政府官名。嚴協律:名不詳。協律,協律郎,屬太常寺,掌校正律呂。秘書郎:屬秘書省,掌管中央政府藏書。崔宗之:李白好友,開元中入仕,曾為願居郎、尚書禮部員外郎、禮部郎中、右司郎中等職,與孟浩然、杜甫亦曾有交往。房習祖:不詳。黎昕:曾為拾遺官,與王維有交往。許瑩:不詳。撫躬:猶言撫膺、撫髀,表示慨嘆。撫,拍。推赤心於諸賢腹中:《後漢書·光武本紀》:「蕭王(劉秀)推赤心置人腹中。」國會:國中傑出的人。儻:同「倘」。且:提願連詞。謨猷(yóu):謀畫,謀略。捲軸:古代帛書或紙書以軸卷束。塵穢視聽:請對方觀看自己作品的謙語。雕蟲小技:西漢揚雄稱作賦為「童子雕蟲篆刻」,「壯夫不為」(見《法言·吾子》)。蟲書、刻符為當時學童所習書體,纖巧難工。此處是作者自謙之詞。芻蕘(chú ráo):割草為芻,打柴為蕘,芻蕘指草野之人。也是作者用以謙稱自己的作品。閒軒:靜室。青萍:寶劍名。結綠:美玉名。薛:薛燭,古代善相劍者,見《越絕書外傳·記寶劍》。卞:卞和,古代善識玉者,見《韓非子·和氏》。惟:念。下流:指地位低的人。惟,一作「推」。獎飾:獎勵稱譽。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

與韓荊州書 - 賞析

李白《與韓荊州書》是他初見韓時的一封自薦書。文章開頭借用天下談士的話--「生不用封萬戶侯,但願一識韓荊州」,讚美韓朝宗謙恭下士,識拔人才。接着毛遂自薦,介紹自己的經歷、才能和氣節。文章表現了李白「雖長不滿七尺,而心雄萬夫」的氣概和「日試萬言,倚馬可待」的自負,以及他不卑不亢,「平交王侯」的性格。文章寫得氣勢雄壯,廣為傳誦。

李白的《與韓荊州書》在創作上頗具個性。他在漫遊荊州時,聽說荊州長史韓朝宗喜歡推薦有才之士,便寫了這封求薦的信。對於古人而言,儘管這樣做也是正常的,但也總是有求於別人的事情。文氣大體上總是以謙抑為好,就是說自己的優點,也應含蓄一點。然而李白這篇求薦書,卻完全將自己放在與對方平等的地位上,毫無掩飾地講述自己的才華。把一篇求薦文章,寫得文氣縱橫恣肆,氣概凌雲。這同樣反映了李白純真無邪的詩人氣質,決不因求人而有半點委瑣的私意、屈懦的鄙態。這是因為他相信自己的才華足以用世,而其用世之志,則在於忠義奮發、以報君國。故求韓薦己,同樣完全是出於一片公心;而想象韓如能薦己,同樣是出於這一片公心。兩片公心的相識,兩位賢士的相與,這中間自然不必要有任何世俗的表現。這樣,就將這封信寫得極其光明磊落,內心無私,文風自然就能盡情地抒發。為此我們現在看到的這篇原本是世俗交際的文字,卻猶如他的詩一樣,充分表現出他的個性。這裡面所具有的,正是「天生我才必有用」那樣的自信。

《與韓荊州書》在寫作藝術方面的特點是頓挫跌宕,起伏照應。由古及今,以古人喻韓朝宗達三四次之多。漸次道來,而意在言外,發人深思。一些佳句流傳至今,如「龍蟠鳳逸」、「穎脫而出」、「揚眉吐氣」等。典故使用也恰當得體,起到了激發韓朝宗的作用。▲

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

李白

作者:李白

李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號「謫仙人」,唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為「詩仙」,與杜甫並稱為「李杜」,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即「小李杜」區別,杜甫與李白又合稱「大李杜」。據《新唐書》記載,李白為興聖皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。 

李白其它诗文

《攜妓登梁王棲霞山孟氏桃園中》

李白 〔唐代〕

碧草已滿地,柳與梅爭春。

謝公自有東山妓,金屏笑坐如花人。

今日非昨日,明日還復來。

白髮對綠酒,強歌心已摧。

君不見梁王池上月,昔照梁王樽酒中。

梁王已去明月在,黃鸝愁醉啼春風。

分明感激眼前事,莫惜醉臥桃園東。

复制

《贈武十七諤》

李白 〔唐代〕

馬如一匹練,明日過吳門。

乃是要離客,西來欲報恩。

笑開燕匕首,拂拭竟無言。

狄犬吠清洛,天津成塞垣。

愛子隔東魯,空悲斷腸猿。

林回棄白璧,千里阻同奔。

君為我致之,輕齎涉淮原。

精誠合天道,不愧遠遊魂。

复制

《草創大還,贈柳官迪》

李白 〔唐代〕

天地為橐籥,周流行太易。

造化合元符,交媾騰精魄。

自然成妙用,孰知其指的。

羅絡四季間,綿微無一隙。

日月更出沒,雙光豈雲只。

奼女乘河車,黃金充轅軛。

執樞相管轄,摧伏傷羽翮。

朱鳥張炎威,白虎守本宅。

相煎成苦老,消鑠凝津液。

仿佛明窗塵,死灰同至寂。

搗冶入赤色,十二周律歷。

赫然稱大還,與道本無隔。

白日可撫弄,清都在咫尺。

北酆落死名,南斗上生籍。

抑予是何者,身在方士格。

才術信縱橫,世途自輕擲。

吾求仙棄俗,君曉損勝益。

不向金闕游,思為玉皇客。

鸞車速風電,龍騎無鞭策。

一舉上九天,相攜同所適。

复制

《夜下征虜亭》

李白 〔唐代〕

船下廣陵去,月明徵虜亭。

山花如繡頰,江火似流螢。

《對酒》

李白 〔唐代〕

蒲萄酒,金叵羅,吳姬十五細馬馱。

青黛畫眉紅錦靴,道字不正嬌唱歌。

玳瑁筵中懷裡醉,芙蓉帳底奈君何!。

《贈從孫義興宰銘》

李白 〔唐代〕

天子思茂宰,天枝得英才。

朗然清秋月,獨出映吳台。

落筆生綺繡,操刀振風雷。

蠖屈雖百里,鵬鶱望三台。

退食無外事,琴堂向山開。

綠水寂以閒,白雲有時來。

河陽富奇藻,彭澤縱名杯。

所恨不見之,猶如仰昭回。

元惡昔滔天,疲人散幽草。

驚川無活鱗,舉邑罕遺老。

誓雪會稽恥,將奔宛陵道。

亞相素所重,投刃應桑林。

獨坐傷激揚,神融一開襟。

弦歌欣再理,和樂醉人心。

蠹政除害馬,傾巢有歸禽。

壺漿候君來,聚舞共謳吟。

農人棄蓑笠,蠶女墮纓簪。

歡笑相拜賀,則知惠愛深。

歷職吾所聞,稱賢爾為最。

化洽一邦上,名馳三江外。

峻節貫雲霄,通方堪遠大。

能文變風俗,好客留軒蓋。

他日一來游,因之嚴光瀨。

《送友人入蜀》

李白 〔唐代〕

見說蠶叢路,崎嶇不易行。

山從人面起,雲傍馬頭生。

芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。

升沉應已定,不必問君平。

《烏棲曲》

李白 〔唐代〕

姑蘇台上烏棲時,吳王宮裡醉西施。

吳歌楚舞歡未畢, 青山欲銜半邊日。

銀箭金壺漏水多,起看秋月墜江波。

東方漸高奈樂何!。

《酬裴侍御對雨感時見贈》

李白 〔唐代〕

雨色秋來寒,風嚴清江爽。

孤高繡衣人,瀟灑青霞賞。

平生多感激,忠義非外獎。

禍連積怨生,事及徂川往。

楚邦有壯士,鄢郢翻掃蕩。

申包哭秦庭,泣血將安仰。

鞭屍辱已及,堂上羅宿莽。

頗似今之人,蟊賊陷忠讜。

渺然一水隔,何由稅歸鞅。

日夕聽猿怨,懷賢盈夢想。

《上留田行》

李白 〔唐代〕

行至上留田,孤墳何崢嶸。

積此萬古恨,春草不復生。

悲風四邊來,腸斷白楊聲。

借問誰家地,埋沒蒿里塋。

古老向余言,言是上留田,蓬科馬鬣今已平。

昔之弟死兄不葬,他人於此舉銘旌。

一鳥死,百鳥鳴。

一獸走,百獸驚。

桓山之禽別離苦,欲去迴翔不能征。

田氏倉卒骨肉分,青天白日摧紫荊。

交柯之木本同形,東枝憔悴西枝榮。

無心之物尚如此,參商胡乃尋天兵。

孤竹延陵,讓國揚名。

高風緬邈,頹波激清。

尺布之謠,塞耳不能聽。

《古風其五十三》

李白 〔唐代〕

戰國何紛紛。

兵戈亂浮雲。

趙倚兩虎鬥。

晉為六卿分。

奸臣欲竊位。

樹黨自相群。

果然田成子。

一旦殺齊君。

复制

《石樓草廬 其二》

李白 〔唐代〕

楚氛千裏海連淮,思子台前望母台。春在地中長不死,月行天盡又飛來。

林亭清論松為麈,荷屋寄生花作胎。七十九年殘喘息,欲從李白上天台。

复制