譯文夜晚就這樣在秋雨過後來到,空氣一下子新鮮極了。溫度也差異很大。手中的扇子可以先放下了,但還沒有穿秋衣的必要。不過,現在要坐或臥久些,要墊一層木板了,竹蓆也快要收起來了。這種天氣秋高氣爽,誰喜歡睡大覺呢?便是那些有時間又沒有野心的人們。
注釋颯然:迅疾、倏忽貌。生衣:夏衣。簟:竹蓆。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
峽內豈無人,所逢非所思。
門前亦有客,相對不相知。
仰望但云樹,俯顧惟妻兒。
寢食起居外,端然無所為。
東郊蕭處士,聊可與開眉。
能飲滿杯酒,善吟長句詩。
庭前吏散後,江畔路乾時。
請君攜竹杖,一赴郡齋期。
鹽商婦,多金帛,不事田農與蠶績。
南北東西不失家,風水為鄉船作宅。
本是揚州小家女,嫁得西江大商客。
綠鬟富去金釵多,皓腕肥來銀釧窄。
前呼蒼頭後叱婢,問爾因何得如此。
婿作鹽商十五年,不屬州縣屬天子。
每年鹽利入官時,少入官家多入私。
官家利薄私家厚,鹽鐵尚書遠不知。
何況江頭魚米賤,紅膾黃橙香稻飯。
飽食濃妝倚柁樓,兩朵紅腮花欲綻。
鹽商婦,有幸嫁鹽商。
終朝美飯食,終歲好衣裳。
好衣美食來何處,亦須慚愧桑弘羊。
桑弘羊,死已久,不獨漢時今亦有。
翰林院北廳花下作惆悵階前紅牡丹,晚來唯有兩枝殘。
明朝風起應吹盡,夜惜衰紅把火看。
新昌竇給事宅南亭花下作寂寞萎紅低向雨,離披破艷散隨風。
晴明落地猶惆悵,何況飄零泥土中。