strong kuāng chāo rén gāo xìng zhǎng ān dào niú bù yī kè sǐ wú hú guān strong
匡超人高興長安道 牛布衣客死蕪湖關
huà shuō kuāng chāo rén kàn le kuǎn dān, dēng shí miàn rú tǔ sè, zhēn shì fēn kāi liǎng shàn dǐng mén gǔ, wú shù liáng bīng jiāo xià lái. kǒu lǐ shuō bù chū, zì xīn xià xiǎng dào: zhè xiē shì, yě yǒu liǎng jiàn shì wǒ zài lǐ miàn dí tǎng ruò shěn le, gēn jiū qǐ lái, rú hé liǎo de! dāng xià tóng jǐng lán jiāng bié le xíng fáng, huí dào jiē shàng, jǐng lán jiāng zuò bié qù le. kuāng chāo rén dào jiā, chóu chú le yī yè, bù céng shuì jué. niáng zǐ wèn tā zěn de, tā bù hǎo zhēn shuō, zhǐ shuō: wǒ rú jīn gòng le, yào dào jīng lǐ qù zuò guān, nǐ dú zì zài zhè lǐ zhù zhe bù biàn, zhǐ hǎo bǎ nǐ sòng dào lè qīng jiā lǐ qù. nǐ zài wǒ mǔ qīn yǎn qián, wǒ biàn wǎng jīng lǐ qù zuò guān. zuò de xìng tóu, zài lái jiē nǐ shàng rèn. niáng zǐ dào: nǐ qù zuò guān bà le, wǒ zì zài zhè lǐ, jiē le wǒ mā lái zuò bàn. nǐ jiào wǒ dào xiāng lǐ qù, wǒ nà lǐ zhù dé guàn? zhè shì bù néng de! kuāng chāo rén dào: nǐ yǒu suǒ bù zhī. wǒ zài jiā lǐ, rì zhú yǒu jǐ gè huó qián. wǒ qù zhī hòu, nǐ rì shí cóng hé ér lái? lǎo diē nà biān yě shì jiān nán rì zi, tā nà yǒu xián qián yǎng huó nǚ ér? dài yào bǎ nǐ sòng zài niáng jiā zhù, nà lǐ fáng zi zhǎi, wǒ ér jīn shì yào zuò guān de, nǐ jiù shì gào mìng fū rén, zhù zài nà dì fāng, bù chéng tǐ miàn, bù rú hái shì jiā qù hǎo. xiàn jīn zhè fáng zi zhuǎn de chū sì shí liǎng yín zi, wǒ ná jǐ liǎng tiān zhe jìn jīng, shèng xià de, nǐ dài qù fàng zài wǒ gē diàn lǐ, nǐ měi rì zhī yòng. wǒ jiā nà lǐ dōng xī yòu jiàn, jī yú ròu yā, rì rì yǒu de, yǒu shèn me bù kuài huó? niáng zǐ zài sān zài sì bù kěn xià xiāng tā zhōng rì lái bī, bī de jí le, kū hǎn chǎo nào le jǐ cì. tā bù guǎn niáng zǐ kěn yǔ bù kěn, jìng tuō shū diàn lǐ rén bǎ fáng zi zhuǎn le, ná le yín zi huí lái. niáng zǐ dào dǐ bù kěn qù, tā qǐng le zhàng rén zhàng mǔ lái quàn. zhàng mǔ yě bù kěn. nà zhàng rén zhèng lǎo diē jiàn nǚ xù jiù yào zuò guān, zé bèi nǚ ér bù zhī hǎo dǎi, zhe shí jiào xùn le yī dùn. nǚ ér ǎo bù guò, fāng cái yǔn le. jiào yī zhī chuán, bǎ xiē jiā huǒ shí wù dōu bān zài shàng. kuāng chāo rén tuō ā jiù sòng mèi zǐ dào jiā, xiě zì yǔ tā gē, shuō jiāng běn qián tiān zài diàn lǐ, zhú rì zhī xiāo. zé gè rì zi dòng shēn. niáng zǐ kū kū tí tí, bài bié fù mǔ, shàng chuán qù le.
話說匡超人看了款單,登時面如土色,真是「分開兩扇頂門骨,無數涼冰澆下來」。口裡說不出,自心下想道:「這些事,也有兩件是我在裡面的;倘若審了,根究起來,如何了得!」當下同景蘭江別了刑房,回到街上,景蘭江作別去了。匡超人到家,躊躇了一夜,不曾睡覺。娘子問他怎的,他不好真說,只說:「我如今貢了,要到京里去做官,你獨自在這裡住着不便,只好把你送到樂清家裡去。你在我母親眼前,我便往京里去做官。做的興頭,再來接你上任。」娘子道:「你去做官罷了,我自在這裡,接了我媽來做伴。你叫我到鄉里去,我那裡住得慣?這是不能的!」匡超人道:「你有所不知。我在家裡,日逐有幾個活錢。我去之後,你日食從何而來?老爹那邊也是艱難日子,他那有閒錢養活女兒?待要把你送在娘家住,那裡房子窄,我而今是要做官的,你就是誥命夫人,住在那地方,不成體面,不如還是家去好。現今這房子轉的出四十兩銀子,我拿幾兩添着進京,剩下的,你帶去放在我哥店裡,你每日支用。我家那裡東西又賤,雞、魚、肉、鴨,日日有的,有甚麼不快活?」娘子再三再四不肯下鄉;他終日來逼,逼的急了,哭喊吵鬧了幾次。他不管娘子肯與不肯,竟托書店裡人把房子轉了,拿了銀子回來。娘子到底不肯去,他請了丈人、丈母來勸。丈母也不肯。那丈人鄭老爹見女婿就要做官,責備女兒不知好歹,着實教訓了一頓。女兒拗不過,方才允了。叫一隻船,把些傢伙什物都搬在上。匡超人托阿舅送妹子到家,寫字與他哥,說將本錢添在店裡,逐日支銷。擇個日子動身。娘子哭哭啼啼,拜別父母,上船去了。
kuāng chāo rén yě shōu shí xíng lǐ lái dào jīng shī jiàn lǐ gěi jiàn. gěi jiàn dà xǐ wèn zhe tā yòu bǔ le lǐn, yǐ yōu xíng gòng rù tài xué, yì fā xǐ jí, xiàng tā shuō dào: xián qì, mù jīn zhāo tíng kǎo qǔ jiào xí, xué shēng liào lǐ, bāo guǎn xián qì kě yǐ qǔ zhōng. nǐ qiě jiāng xíng lǐ bān zài wǒ yù chù lái pán huán jǐ rì. kuāng chāo rén yīng nuò, bān le xíng lǐ lái. yòu guò le jǐ shí, gěi jiàn wèn kuāng chāo rén kě céng hūn qǔ. kuāng chāo rén àn xiǎng, lǎo shī shì wèi dà rén, zài tā miàn qián shuō chū zhàng rén shì fǔ yuàn de chà, kǒng rě tā kàn qīng le xiào zhǐ de dá dào: hái bù céng. gěi jiàn dào: nèn dà nián jì, shàng bù céng qǔ, yě shì nán zǐ hàn biāo méi zhī hóu le. dàn zhè shì yě zài wǒ shēn shàng.
匡超人也收拾行李來到京師見李給諫。給諫大喜;問着他又補了廩,以優行貢入太學,益發喜極,向他說道:「賢契,目今朝廷考取教習,學生料理,包管賢契可以取中。你且將行李搬在我寓處來盤桓幾日。」匡超人應諾,搬了行李來。又過了幾時,給諫問匡超人可曾婚娶。匡超人暗想,老師是位大人,在他面前說出丈人是撫院的差,恐惹他看輕了笑;只得答道:「還不曾。」給諫道:「恁大年紀,尚不曾娶,也是男子漢摽梅之侯了。但這事也在我身上。」
cì wǎn, qiǎn yī gè lǎo chéng guǎn jiā lái dào shū fáng lǐ xiàng kuāng chāo rén shuō dào: jiā lǎo yé bài shàng kuāng yé. yīn zuó rì tán jí kuāng yé hái bù céng gōng xǐ qǔ guò fū rén, jiā lǎo yé yǒu yī wài shēng nǚ, shì jiā lǎo yé fū rén zì xiǎo fǔ yǎng dà de, jīn nián shí jiǔ suì, cái mào chū zhòng, xiàn zài shǔ zhōng, jiā lǎo yé yì yù zhāo kuāng yé wèi shēng xù. yī qiè gōng xǐ fèi yòng jù shì jiā lǎo yé bèi bàn, bù xiāo kuāng yé fèi xīn. suǒ yǐ zhe xiǎo de lái xiàng kuāng yé kòu xǐ. kuāng chāo rén tīng jiàn zhè huà, xià le yī tiào, sī liang yào huí tā shuō: yǐ jīng qǔ guò de, qián rì què shuō guò bù céng dàn yào yǔn tā, yòu kǒng lǐ shàng yǒu ài yòu zhuǎn yī niàn dào: xì wén shàng shuō de cài zhuàng yuán zhāo zhuì niú xiāng fǔ, chuán wèi jiā huà, zhè yǒu hé fáng! jí biàn yīng yǔn le. gěi jiàn dà xǐ, jìn qù hé fū rén shuō xià, zé le jí rì, zhāng dēng jié cǎi, dào péi shù bǎi jīn zhuāng lián, bǎ wài shēng nǚ jià yǔ kuāng chāo rén. dào nà yī rì, dà chuī dà léi. kuāng chāo rén shā mào yuán lǐng, jīn dài zào xuē, xiān bài le gěi jiàn gōng fū fù. yī pài xì lè, yǐn jìn dòng fáng. jiē qù fāng jīn, jiàn nà xīn niáng zǐ xīn xiǎo jiě, zhēn yǒu chén yú luò yàn zhī róng, bì yuè xiū huā zhī mào rén wù yòu biāo zhì: jià zhuāng yòu qí zhěng. kuāng chāo rén cǐ shí huǎng ruò qīn jiàn yáo gōng xiān zǐ, yuè xià cháng é, nà hún líng dōu piāo zài jiǔ xiāo yún wài qù le. zì cǐ, zhū wéi cuì rào, yàn ěr xīn hūn, xiǎng le jǐ gè yuè de tiān fú.
次晚,遣一個老成管家來到書房裡向匡超人說道:「家老爺拜上匡爺。因昨日談及匡爺還不曾恭喜娶過夫人,家老爺有一外甥女,是家老爺夫人自小撫養大的,今年十九歲,才貌出眾,現在署中,家老爺意欲招匡爺為甥婿。一切恭喜費用俱是家老爺備辦,不消匡爺費心。所以着小的來向匡爺叩喜。」匡超人聽見這話,嚇了一跳,思量要回他說:已經娶過的,前日卻說過不曾;但要允他,又恐理上有礙;又轉一念道:「戲文上說的蔡狀元招贅牛相府,傳為佳話,這有何妨!」即便應允了。給諫大喜,進去和夫人說下,擇了吉日,張燈結彩,倒賠數百金裝奩,把外甥女嫁與匡超人。到那一日,大吹大擂。匡超人紗帽圓領,金帶皂靴,先拜了給諫公夫婦。一派細樂,引進洞房。揭去方巾,見那新娘子辛小姐,真有沉魚落雁之容,閉月羞花之貌;人物又標緻:嫁裝又齊整。匡超人此時恍若親見瑤宮仙子,月下嫦娥,那魂靈都飄在九霄雲外去了。自此,珠圍翠繞,宴爾新婚,享了幾個月的天福。
bù xiǎng jiào xí kǎo qǔ, yào huí běn shěng dì fāng qǔ jié. kuāng chāo rén méi nài hé, hán zhe yī bāo yǎn lèi, zhǐ de bié guò le xīn xiǎo jiě, huí zhè jiāng lái. yī jìn háng zhōu chéng, xiān dào tā yuán jiù zhàng rén zhèng lǎo diē jiā lái. jìn le zhèng jiā mén, zhè yī jīng fēi tóng xiǎo kě: zhǐ jiàn zhèng lǎo diē liǎng yǎn kū dé tōng hóng, duì miàn kè wèi shàng yī rén biàn shì tā lìng xiōng kuāng dà, lǐ biān zhàng mǔ háo tiān hǎn dì de kū. kuāng chāo rén xià chī le, xiàng zhàng rén zuò le yī, biàn jiān: gē jǐ shí lái de? lǎo diē jiā wèi shén shì zhè yàng kū? kuāng dà dào: nǐ qiě bān jìn xíng lǐ lái, xǐ liǎn chī chá, màn màn hé nǐ shuō. kuāng chāo rén xǐ le liǎn, zǒu jìn qù jiàn zhàng mǔ, bèi zhàng mǔ qiāo zhuō zi, dǎ bǎn dèng, kū zhe yī chǎng shù shuō: zǒng shì nǐ zhè tiān zāi rén huò de, bǎ wǒ yī gè jiāo dī dī de nǚ ér shēng shēng de sòng sǐ le! kuāng chāo rén cǐ shí cái xiǎo dé zhèng shì niáng zǐ yǐ shì sǐ le, máng zǒu chū lái wèn tā gē. kuāng dà dào: zì nǐ qù hòu, dì fù dào le jiā lǐ, wèi rén zuì hǎo, mǔ qīn yě shén huān xǐ. nà xiǎng tā shěng lǐ rén, guò bù guàn wǒ men xiāng xià de rì zi. kuàng qiě nǐ sǎo zi men zài xiāng xià zuò de shì, dì fù shì yī yàng yě zuò bù lái yòu méi yǒu gè bái bái zuò zhe, fǎn jiào pó pó hé sǎo zi fú shì tā de dào lǐ, yīn cǐ xīn lǐ zháo jí, tǔ qǐ xuè lái. kào dà niáng de shēn zi hái hǎo, dǎo fǎn zhào gù tā, tā gèng bù guò yì. yī rì liǎng, liǎng rì sān, xiāng lǐ yòu méi gè hǎo yī shēng, bìng liǎo bù dào yī bǎi tiān, jiù bù zài le. wǒ yě shì cái dào, suǒ yǐ zhèng lǎo diē zhèng tài tài, tīng jiàn le kū. kuāng chāo rén tīng jiàn le zhè xiē huà, shàng bú zhù là xià jǐ diǎn lèi lái biàn wèn: hòu shì shì zěn yàng bàn de? kuāng dà dào: dì fù yī dào le tóu, jiā lǐ yī gè qián yě méi yǒu, wǒ diàn lǐ shì téng bù chū lái, jiù suàn téng chū xiē xū lái, yě bù jì shì. wú jì nài hé, zhǐ de bǎ yù bèi zhe niáng de yī qīn guān mù dōu bǎ yǔ tā yòng le. kuāng chāo rén dào: zhè yě bà le. kuāng dà dào: zhuāng liàn le, jiā lǐ yòu méi chù tíng, zhǐ de quán cuò zài miào hòu, děng nǐ huí lái xià tǔ. nǐ rú jīn lái dé zhèng hǎo, zuò sù shōu shi shōu shi, tóng wǒ huí qù. kuāng chāo rén dào: hái bú shì xià tǔ de shì lī. wǒ xiǎng rú jīn wǒ hái yǒu jǐ liǎng yín zi, dà gē ná huí qù, zài nǐ dì fù cuò jī shàng tì tā duō tiān liǎng céng hòu zhuān, qì de jiān gù xiē, yě hái guò dé jǐ nián. fāng cái lǎo diē shuō de, tā shì gè gào mìng fū rén. dào jiā qǐng huì huà de tì tā zhuī gè xiàng, bǎ fèng guān bǔ fú huà qǐ lái, féng shí yù jié, gōng zài jiā lǐ, jiào xiǎo nǚ ér shāo xiāng, tā de hún líng yě huān xǐ. jiù shì nà nián wǒ zuò le jiā qù yǔ niáng de nà jiàn bǔ fú, ruò běn jiā qīn qī men jiā qǐng jiǔ, jiào niáng yě chuān qǐ lái, xiǎn dé yǔ zhòng rén bù tóng. gē jiāng lái zài jiā, yě yào jiào rén chēng hū lǎo yé. fán shì lì qǐ tǐ tǒng lái, bù kě zì jǐ dào le jià zi. wǒ jiāng lái yǒu le dì fāng, shǎo bu dé lián gē sǎo dōu jiē dào rèn shàng tóng xiǎng róng huá de. kuāng dà bèi tā zhè yī fān huà shuō dé yǎn huā liǎo luàn, hún shēn dōu sū le, yī zǒng dōu yī tā shuō. wǎn jiān, zhèng jiā bèi le gè jiǔ, chī guò, tóng zài zhèng jiā zhù xià. cì rì shàng jiē mǎi xiē dōng xī. kuāng chāo rén jiāng jǐ shí liǎng yín zi dì yǔ tā gē.
不想教習考取,要回本省地方取結。匡超人沒奈何,含着一包眼淚,只得別過了辛小姐,回浙江來。一進杭州城,先到他原舊丈人鄭老爹家來。進了鄭家門,這一驚非同小可:只見鄭老爹兩眼哭得通紅,對面客位上一人便是他令兄匡大,裡邊丈母嚎天喊地的哭。匡超人嚇痴了,向丈人作了揖,便間:「哥幾時來的?老爹家為甚事這樣哭?」匡大道:「你且搬進行李來,洗臉吃茶,慢慢和你說。」匡超人洗了臉,走進去見丈母,被丈母敲桌子,打板凳,哭着一場數說:「總是你這天災人禍的,把我一個嬌滴滴的女兒生生的送死了!」匡超人此時才曉得鄭氏娘子已是死了,忙走出來問他哥。匡大道:「自你去後,弟婦到了家裡,為人最好,母親也甚歡喜。那想他省里人,過不慣我們鄉下的日子。況且你嫂子們在鄉下做的事,弟婦是一樣也做不來;又沒有個白白坐着,反叫婆婆和嫂子伏侍他的道理,因此心裡着急,吐起血來。靠大娘的身子還好,倒反照顧他,他更不過意。一日兩,兩日三,鄉里又沒個好醫生,病了不到一百天,就不在了。我也是才到,所以鄭老爹、鄭太太,聽見了哭。」匡超人聽見了這些話,上不住落下幾點淚來;便問:「後事是怎樣辦的?」匡大道:」弟婦一倒了頭,家裡一個錢也沒有,我店裡是騰不出來,就算騰出些須來,也不濟事。無計奈何,只得把預備着娘的衣衾棺木都把與他用了。」匡超人道:「這也罷了。」匡大道:」裝殮了,家裡又沒處停,只得權厝在廟後,等你回來下土。你如今來得正好,作速收拾收拾,同我回去。」匡超人道:「還不是下土的事哩。我想如今我還有幾兩銀子,大哥拿回去,在你弟婦厝基上替他多添兩層厚磚,砌的堅固些,也還過得幾年。方才老爹說的,他是個誥命夫人。到家請會畫的替他追個像,把鳳冠補服畫起來,逢時遇節,供在家裡,叫小女兒燒香,他的魂靈也歡喜。就是那年我做了家去與娘的那件補服,若本家親戚們家請酒,叫娘也穿起來,顯得與眾人不同。哥將來在家,也要叫人稱呼『老爺』。凡事立起體統來,不可自己倒了架子。我將來有了地方,少不得連哥嫂都接到任上同享榮華的。」匡大被他這一番話說得眼花瞭亂,渾身都酥了,一總都依他說。晚間,鄭家備了個酒,吃過,同在鄭家住下。次日上街買些東西。匡超人將幾十兩銀子遞與他哥。
yòu guò le sān sì rì, jǐng lán jiāng tóng zhe xíng fáng de jiǎng shū bàn zhǎo le lái shuō huà, jiàn zhèng jiā fáng zi qiǎn, yào yāo dào chá shì lǐ qù zuò. kuāng chāo rén jìn rì kǒu qì bù tóng, suī bù shuō, yì sī bù kěn dào chá shì. jǐng lán jiāng chuāi zhī qí yì, shuō dào: kuāng xiān shēng zài cǐ qǔ jié fù rèn, kǒng bù biàn dào chá shì lǐ qù zuò. xiǎo dì ér jīn zhèng yào tì xiān shēng jiē fēng, wǒ men ér jīn jìng dào jiǔ lóu shǎng qù zuò bà, hái guān miǎn xiē. dāng xià yāo èr rén shàng le jiǔ lóu, zhēn shàng jiǔ lái. jǐng lán jiāng wèn dào: xiān shēng, nǐ zhè jiào xí de guān, kě shì jiù yǒu de xuǎn de me? kuāng chāo rén dào: zěn me bù xuǎn? xiàng wǒ men zhè zhèng tú chū shēn, kǎo de shì nèi tíng jiào xí, měi rì jiào de duō shì xūn qī rén jiā zǐ dì. jǐng lán jiāng dào: yě hé píng cháng jiào shū yì bān de me? kuāng chāo rén dào: bù rán! bù rán! wǒ men zài lǐ miàn yě hé yá mén yì bān: gōng zuò zhū mò bǐ yàn, bǎi de tíng dāng. wǒ zǎo shàng jìn qù, shēng le gōng zuò nà xué shēng men sòng shū shàng lái, wǒ zhǐ bǎ nà rì zi yòng zhū bǐ yī diǎn, tā jiù xià qù le. xué shēng dōu shì yīn xí de sān pǐn yǐ shàng de dà rén, chū lái jiù shì dū fǔ tí zhèn, dōu zài wǒ gēn qián kē tóu. xiàng zhè guó zi jiān de jì jiǔ, shì wǒ de lǎo shī. tā jiù shì xiàn rèn zhōng táng de ér zi. zhōng táng shì tài lǎo shī. qián rì tài lǎo shī yǒu bìng, mǎn cháo wèn ān de guān dōu bù jiàn, dān zhǐ qǐng wǒ jìn qù, zuò zài chuáng yán shàng, tán le yī huì chū lái. jiǎng xíng fáng děng tā shuō wán le, màn màn tí qǐ lái, shuō: pān sān gē zài jiān lǐ, qián rì zài sān hé wǒ shuō, tīng jiàn zūn jià huí lái le, yì sī yào huì yī huì, xù xù kǔ qíng. bù zhī xiān shēng nǐ yì xià hé rú? kuāng chāo rén dào: pān sān gē shì gè háo jié. tā bù céng yù shì shí, huì zhe wǒ men, dào jiǔ diàn lǐ zuò zuò, yā zi shì yí dìng liǎng zhī hái yǒu xǔ duō yáng ròu zhū ròu jī yú. xiàng zhè diàn lǐ qián shù yī mài de cài, tā dōu shì bù chī de. kě xī ér jīn shòu le lèi! běn gāi jìng dào jiān lǐ qù kàn tā yī kàn, zhǐ shì xiǎo dì ér jīn bǐ bù dé zuò zhū shēng de shí hòu. jì tì cháo tíng bàn shì, jiù yào zhào yī zhe cháo tíng de shǎng fá. ruò dào zhè yàng dì fāng qù kàn rén, biàn shì shǎng fá bù míng liǎo. jiǎng xíng fáng dào: zhè běn chéng de guān, bìng bú shì nǐ xiān shēng zuò zhe. nǐ zhǐ suàn qù kàn kàn péng yǒu, yǒu shèn me shǎng fá bù míng? kuāng chāo rén dào: èr wèi xiān shēng, zhè huà wǒ bù gāi shuō, yīn shì zhī jǐ miàn qián bù fáng. pān sān gē suǒ zuò de zhè xiē shì, biàn shì wǒ zuò dì fāng guān, wǒ yě shì yào fǎng ná tā de. rú jīn dǎo fǎn zǒu jìn jiān qù kàn tā, nán dào shuō cháo tíng chù fēn de tā bú shì? zhè jiù bú shì zuò chén zǐ de dào lǐ le. kuàng qiě wǒ zài zhè lǐ qǔ jié, yuàn lǐ sī lǐ dōu zhī dào de. rú jīn shè ruò zǒu yī zǒu, chuán de shàng biān zhī dào, jiù shì xiǎo dì yī shēng guān chǎng zhī diàn. zhè gè rú hé xíng dé! kě hǎo fèi nǐ jiǎng xiān shēng de xīn, duō bài shàng pān sān gē, fán shì xīn zhào. ruò xiǎo dì jiǎo xìng, zhè huí qù jiù dé gè féi měi dì fāng, dào rèn yī nián bàn zài, nà shí dài jǐ bǎi yín zi lái bāng chèn tā, dào bù zhí shén me. liǎng rén jiàn tā shuō dé rú cǐ, dà yuē méi dé biàn tā, chī wán jiǔ, gè zì sàn qì. jiǎng xíng fáng zì dào jiān lǐ huí fù pān sān qù le.
又過了三四日,景蘭江同着刑房的蔣書辦找了來說話,見鄭家房子淺,要邀到茶室里去坐。匡超人近日口氣不同,雖不說,意思不肯到茶室。景蘭江揣知其意,說道:「匡先生在此取結赴任,恐不便到茶室里去坐。小弟而今正要替先生接風,我們而今竟到酒樓上去坐罷,還冠冕些。」當下邀二人上了酒樓,斟上酒來。景蘭江問道:「先生,你這教習的官,可是就有得選的麼?」匡超人道:「怎麼不選?像我們這正途出身,考的是內廷教習,每日教的多是勛戚人家子弟。」景蘭江道:「也和平常教書一般的麼?」匡超人道:「不然!不然!我們在裡面也和衙門一般:公座、朱墨、筆、硯,擺的停當。我早上進去,升了公座;那學生們送書上來,我只把那日子用硃筆一點,他就下去了。學生都是蔭襲的三品以上的大人,出來就是督、撫、提、鎮,都在我跟前磕頭。像這國子監的祭酒,是我的老師。他就是現任中堂的兒子。中堂是太老師。前日太老師有病,滿朝問安的官都不見,單只請我進去,坐在床沿上,談了一會出來。」蔣刑房等他說完了,慢慢提起來,說:「潘三哥在監里,前日再三和我說,聽見尊駕回來了,意思要會一會,敘敘苦情。不知先生你意下何如?」匡超人道:「潘三哥是個豪傑。他不曾遇事時,會着我們,到酒店裡坐坐,鴨子是一定兩隻;還有許多羊肉、豬肉、雞、魚。像這店裡錢數一賣的菜,他都是不吃的。可惜而今受了累!本該竟到監里去看他一看,只是小弟而今比不得做諸生的時候。既替朝廷辦事,就要照依着朝廷的賞罰。若到這樣地方去看人,便是賞罰不明了。」蔣刑房道:「這本城的官,並不是你先生做着。你只算去看看朋友,有甚麼賞罰不明?」匡超人道:「二位先生,這話我不該說,因是知己面前不妨。潘三哥所做的這些事,便是我做地方官,我也是要訪拿他的。如今倒反走進監去看他,難道說朝廷處分的他不是?這就不是做臣子的道理了。況且我在這裡取結,院裡、司里都知道的。如今設若走一走,傳的上邊知道,就是小弟一生官場之玷。這個如何行得!可好費你蔣先生的心,多拜上潘三哥,凡事心照。若小弟僥倖,這回去就得個肥美地方,到任一年半載,那時帶幾百銀子來幫襯他,倒不值甚麼。」兩人見他說得如此,大約沒得辯他,吃完酒,各自散訖。蔣刑房自到監里回復潘三去了。
kuāng chāo rén qǔ dìng le jié, yě biàn shōu shí xíng lǐ shàng chuán. nà shí xiān bāo le yī zhī tǎng bǎn chuán de tóu cāng, bāo dào yáng zhōu, zài duàn hé tóu shàng chuán. shàng dé chuán lái, zhōng cāng xiān zuò zhe liǎng gè rén. yī gè lǎo nián de, jiǎn chóu zhí duō, sī tāo zhū lǚ yī gè zhōng nián de, bǎo lán zhí duō, fěn dǐ zào xuē. dōu dài zhe fāng jīn. kuāng chāo rén jiàn shì yì guān rén wù, biàn tóng tā gǒng shǒu zuò xià, wèn qǐ xìng míng. nà lǎo nián de dào: jiàn xìng niú, cǎo zì bù yī. kuāng chāo rén tīng jiàn jǐng lán jiāng shuō guò de, biàn dào: jiǔ yǎng. yòu wèn nà yī wèi, niú bù yī dài dá dào: cǐ wèi féng xiān shēng, zūn zì zuó ān, nǎi cǐ kē xīn guì, wǎng jīng shī huì shì qù de. kuāng chāo rén dào: niú xiān shēng yě jìn jīng me? niú bù yī dào: xiǎo dì bù qù, yào dào jiāng shàng biān wú hú xiàn dì fāng xún fǎng jǐ gè péng yǒu. yīn yǔ féng xiān shēng xiàng hǎo, ǒu ěr tóng chuán. zhǐ dào yáng zhōu, dì jiù gào bié, lìng shàng nán jīng chuán, zǒu zhǎng jiāng qù le. xiān shēng xiān xiāng guì xìng? jīn wǎng nà lǐ qù de? kuāng chāo rén shuō le xìng míng. féng zuó ān dào: xiān shēng shì zhè jiāng xuǎn jiā. zūn xuǎn yǒu hǎo jǐ bù dì dōu shì jiàn guò de. kuāng chāo rén dào: wǒ de wén míng yě gòu le. zì cóng nà nián dào háng zhōu, zhì jīn wǔ liù nián, kǎo juàn mò juǎn fáng shū xíng shū míng jiā de gǎo zi, hái yǒu sì shū jiǎng shū wǔ jīng jiǎng shū gǔ wén xuǎn běn jiā lǐ yǒu gè zhàng, gòng shì jiǔ shí wǔ běn. dì xuǎn de wén zhāng, měi yī huí chū, shū diàn dìng yào mài diào yī wàn bù. shān dōng shān xī hé nán shǎn xī běi zhí de kè rén, dōu zhēng zhe mǎi, zhǐ chóu mǎi bú dào shǒu. hái yǒu gè zhuō gǎo shì qián nián kè de, ér jīn yǐ jīng fān kè guò sān fù bǎn. bù mán èr wèi xiān shēng shuō, cǐ wǔ shěng dú shū de rén, jiā jiā lóng zhòng de shì xiǎo dì dōu zài shū àn shàng, xiāng huǒ là zhú, gōng zhe xiān rú kuāng zi zhī shén wèi. niú bù yī xiào dào: xiān shēng, nǐ cǐ yán wù yǐ! suǒ wèi xiān rú zhě, nǎi yǐ jīng qù shì zhī rú zhě jīn xiān shēng shàng zài, hé dé rú cǐ chēng hū? kuāng chāo rén hóng zhe liǎn dào: bù rán! suǒ wèi xiān rú zhě, nǎi xiān shēng zhī wèi yě! niú bù yī jiàn tā rú cǐ shuō, yě bù hé tā biàn. féng zuó ān yòu wèn dào: cāo xuǎn zhèng de hái yǒu yī wèi mǎ chún shàng, xuǎn shǒu hé rú? kuāng chāo rén dào: zhè yě shì dì de hǎo yǒu. zhè mǎ chún xiōng lǐ fǎ yǒu yú, cái qì bù zú suǒ yǐ tā de xuǎn běn yě bù shèn xíng. xuǎn běn zǒng yǐ xíng wèi zhǔ ruò shì bù xíng, shū diàn jiù yào péi běn. wéi yǒu xiǎo dì de xuǎn běn, wài guó dōu yǒu de! bǐ cǐ tán zhe. guò le shù rì, bù jué yǐ dào yáng zhōu. féng zuó ān kuāng chāo rén huàn le huái ān chuán dào wáng jiā yíng qǐ hàn, jìn jīng qù le.
匡超人取定了結,也便收拾行李上船。那時先包了一隻淌板船的頭艙,包到揚州,在斷河頭上船。上得船來,中艙先坐着兩個人。一個老年的,繭紬直裰,絲絛朱履;一個中年的,寶藍直裰,粉底皂靴。都戴着方巾。匡超人見是衣冠人物,便同他拱手坐下,問起姓名。那老年的道:「賤姓牛,草字布衣。」匡超人聽見景蘭江說過的,便道:「久仰。」又問那一位,牛布衣代答道:「此位馮先生,尊字琢庵,乃此科新貴,往京師會試去的。」匡超人道:「牛先生也進京麼?」牛布衣道:「小弟不去,要到江上邊蕪湖縣地方尋訪幾個朋友。因與馮先生相好,偶爾同船。只到揚州,弟就告別,另上南京船,走長江去了。先生仙鄉貴姓?今往那裡去的?」匡超人說了姓名。馮琢庵道:「先生是浙江選家。尊選有好幾部弟都是見過的。」匡超人道:「我的文名也夠了。自從那年到杭州,至今五六年,考卷、墨卷、房書、行書、名家的稿子,還有《四書講書》、《五經講書》、《古文選本》──家裡有個帳,共是九十五本。弟選的文章,每一回出,書店定要賣掉一萬部。山東、山西、河南、陝西、北直的客人,都爭着買,只愁買不到手。還有個拙稿是前年刻的,而今已經翻刻過三副板。不瞞二位先生說,此五省讀書的人,家家隆重的是小弟;都在書案上,香火蠟燭,供着『先儒匡子之神位』。」牛布衣笑道:「先生,你此言誤矣!所謂『先儒』者,乃已經去世之儒者;今先生尚在,何得如此稱呼?」匡超人紅着臉道:「不然!所謂『先儒』者,乃先生之謂也!」牛布衣見他如此說,也不和他辯。馮琢庵又問道:「操選政的還有一位馬純上,選手何如?」匡超人道:「這也是弟的好友。這馬純兄理法有餘,才氣不足;所以他的選本也不甚行。選本總以行為主;若是不行,書店就要賠本。惟有小弟的選本,外國都有的!」彼此談着。過了數日,不覺已到揚州。馮琢庵、匡超人換了淮安船到王家營起旱,進京去了。
niú bù yī dú zì dā jiāng chuán guò le nán jīng, lái dào wú hú, xún zài fú qiáo kǒu yī gè xiǎo ān nèi zuò yù. zhè ān jiào zuò gān lù ān, mén miàn sān jiān: zhōng jiān gōng zhe yī zūn wéi tuó pú sà zuǒ biān yī jiān suǒ zhe, duī xiē chái cǎo yòu biān yī jiān zuò zǒu lù. jìn qù yī gè dà yuàn luò, dà diàn sān jiān. diàn hòu liǎng jiān fáng: yī jiān shì běn ān yī gè lǎo hé shàng zì jǐ zhù zhe, yī jiān biàn shì niú bù yī zhù de kè fáng. niú bù yī rì jiān chū qù xún fǎng péng yǒu, wǎn jiān diǎn le yī zhǎn dēng, yín é xiē shén me shī cí zhī lèi. lǎo hé shàng jiàn tā gū zōng, shí cháng wēi le chá sòng zài tā fáng lǐ, péi zhe shuō huà dào yī èr gēng tiān. ruò yù qīng fēng míng yuè de shí jié, biàn tóng tā zài qián miàn tiān jǐng lǐ tán shuō gǔ jīn de shì wù, shèn shì xiāng de. bù xiǎng yī rì, niú bù yī bìng dǎo le, qǐng yī shēng lái, yī lián chī le jǐ shí tiē yào, zǒng bù jiàn xiào. nà rì, niú bù yī qǐng lǎo hé shàng jìn fáng lái zuò zài chuáng yán shàng, shuō dào: wǒ lí jiā yī qiān yú lǐ, kè jū zài cǐ, duō méng lǎo shī fù zhào gù bù xiǎng ér jīn dé le zhè gè zhuō bìng, yǎn jiàn dé bù jì shì le. jiā zhōng bìng wú ér nǚ, zhǐ yǒu yī gè qī zǐ, nián jì hái bù shàng sì shí suì. qián rì hé wǒ tóng lái de yī gè péng yǒu, yòu jìn jīng huì shì qù le. ér jīn lǎo shī fù jiù shì zhì qīn gǔ ròu yì bān. wǒ zhè chuáng tóu xiāng nèi, yǒu liù liǎng yín zi. wǒ ruò sǐ qù, jí fán lǎo shī fù tì wǒ mǎi jù guān mù. hái yǒu jǐ jiàn cū bù yī fú, ná qù biàn mài le, qǐng jǐ zhòng shī fù tì wǒ niàn yī juàn jīng, chāo dù wǒ shēng tiān. guān jiù biàn xún nà lǐ yī kuài kòng dì bǎ wǒ jì fàng zhe, cái tóu shàng xiě dà míng bù yī niú xiān shēng zhī jiù, bú yào bǎ wǒ shāo huà le. tǎng dé yù zhe gè gù xiāng qīn qī, bǎ wǒ de sàng dài huí qù, wǒ zài jiǔ quán zhī xià, yě shì gǎn jī lǎo shī fù de! lǎo hé shàng tīng le zhè huà, nà yǎn lèi zhǐ bú zhù fēn fēn de luò le xià lái, shuō dào: jū shì, nǐ dàn fàng xīn. shuō xiōng dé jí. nǐ ruò guǒ yǒu xiē shān gāo shuǐ dī, zhè shì dōu zài wǒ lǎo sēng shēn shàng. niú bù yī yòu zhēng qǐ lái, cháo zhuó chuáng lǐ miàn xí zi xià ná chū liǎng běn shū lái dì yǔ lǎo hé shàng, dào: zhè liǎng běn shì wǒ shēng píng suǒ zuò de shī, suī méi yǒu shèn me hǎo, què shì yī shēng xiàng yǔ de rén dōu zài shàng miàn. wǒ shě bù dé yān méi le, yě jiāo yǔ lǎo shī fù. yǒu xìng yù zhe gè hòu lái de cái rén tì wǒ liú chuán le, wǒ sǐ yě míng mù! lǎo hé shàng shuāng shǒu jiē le, jiàn tā yī sī liǎng qì, shén bù guò yì lián máng dào zì jǐ fáng lǐ, jiān le xiē lóng yǎn lián zi tāng, ná dào chuáng qián, fú qǐ lái yǔ tā chī, yǐ shì bù néng chī le, miǎn qiáng gā le liǎng kǒu tāng, réng jiù miàn cháo chuáng lǐ shuì xià. āi dào wǎn shàng, tán xiǎng le yī zhèn, chuǎn xī yī huí, wū hū āi zāi, duàn qì shēn wáng. lǎo hé shàng dà kū le yī chǎng.
牛布衣獨自搭江船過了南京,來到蕪湖,尋在浮橋口一個小庵內作寓。這庵叫做甘露庵,門面三間:中間供着一尊韋馱菩薩;左邊一間鎖着,堆些柴草;右邊一間做走路。進去一個大院落,大殿三間。殿後兩間房:一間是本庵一個老和尚自己住着,一間便是牛布衣住的客房。牛布衣日間出去尋訪朋友,晚間點了一盞燈,吟哦些甚麼詩詞之類。老和尚見他孤蹤,時常煨了茶送在他房裡,陪着說話到一二更天。若遇清風明月的時節,便同他在前面天井裡談說古今的事務,甚是相得。不想一日,牛布衣病倒了,請醫生來,一連吃了幾十帖藥,總不見效。那日,牛布衣請老和尚進房來坐在床沿上,說道:「我離家一千餘里,客居在此,多蒙老師父照顧;不想而今得了這個拙病,眼見得不濟事了。家中並無兒女,只有一個妻子,年紀還不上四十歲。前日和我同來的一個朋友,又進京會試去了。而今老師父就是至親骨肉一般。我這床頭箱內,有六兩銀子。我若死去,即煩老師父替我買具棺木。還有幾件粗布衣服,拿去變賣了,請幾眾師父替我念一卷經,超度我生天。棺柩便尋那裡一塊空地把我寄放着,材頭上寫『大明布衣牛先生之柩』,不要把我燒化了。倘得遇着個故鄉親戚,把我的喪帶回去,我在九泉之下,也是感激老師父的!」老和尚聽了這話,那眼淚止不住紛紛的落了下來,說道:「居士,你但放心。說凶得吉。你若果有些山高水低,這事都在我老僧身上。」牛布衣又掙起來,朝着床裡面蓆子下拿出兩本書來遞與老和尚,道:「這兩本是我生平所做的詩,雖沒有甚麼好,卻是一生相與的人都在上面。我捨不得湮沒了,也交與老師父。有幸遇着個後來的才人替我流傳了,我死也瞑目!」老和尚雙手接了,見他一絲兩氣,甚不過意;連忙到自己房裡,煎了些龍眼蓮子湯,拿到床前,扶起來與他吃,已是不能吃了,勉強呷了兩口湯,仍舊面朝床里睡下。挨到晚上,痰響了一陣,喘息一回,嗚呼哀哉,斷氣身亡。老和尚大哭了一場。
cǐ shí nǎi jiā jìng jiǔ nián bā yuè chū sān rì, tiān qì shàng rè. lǎo hé shàng máng qǔ yín zi qù mǎi le yī jù guān mù lái, ná yī fú tì tā huàn shàng, yāng le jǐ gè ān lín, qī shǒu bā jiǎo, zài fáng lǐ rù liàn. bǎi máng lǐ, lǎo hé shàng hái zǒu dào zì jǐ fáng lǐ, pī le jiā shā, ná le shǒu jī zi, dào tā jiù qián lái niàn wǎng shēng zhòu. zhuāng liàn tíng dāng, lǎo hé shàng xiǎng: nà lǐ qù xún kòng dì? bù rú jiù bǎ zhè jiān duī chái de wū téng chū lái yǔ tā tíng jiù. hé lín jū shuō le. tuō qù jiā shā, tóng lín jū bǎ chái bān dào dà tiān jǐng lǐ duī zhe, jiāng zhè wū ān fàng le líng jiù. qǔ yī zhāng zhuō zi, gòng fèng xiāng lú zhú tái hún fān. jù gè tíng dāng. lǎo hé shàng fú zhe líng zhuō, yòu kū le yī chǎng. jiāng zhòng rén ān zài dà tiān jǐng lǐ zuò zhe, pēng qǐ jǐ hú chá lái chī zhe. lǎo hé shàng zhǔ le yī dùn zhōu, dǎ le yī èr shí jīn jiǔ, mǎi xiē miàn jīn dòu fǔ gān qīng cài zhī lèi dào ān, yāng jí yī gè lín jū shāo guō. lǎo hé shàng zì jǐ ān pái tíng dāng, xiān pěng dào niú bù yī jiù qián diàn le jiǔ, bài le jǐ bài, biàn ná dào hòu biān yǔ zhòng rén dǎ sàn. lǎo hé shàng dào: niú xiān shēng shì gè yì xiāng rén, jīn rì huí shǒu zài zhè lǐ, yī xiē shén me yě méi yǒu pín sēng yī gè rén, zhī chí bù lái. ā mí tuó fú, què shì qǐ dòng zhòng wèi shī zhǔ lái máng le nèn yì tiān. chū jiā rén yòu bù néng bèi gè shén me yáo zhuàn, zhǐ de yī bēi shuǐ jiǔ, hé xiē sù cài, yǔ liè wèi zuò zuò. liè wèi zhǐ dāng shì zuò hǎo shì bà le, xiū xián dài màn. zhòng rén dào: wǒ men dōu shì yān huǒ lín jū, yù zhe zhè yàng dà shì, lǐ gāi xiào láo. què yòu hái pò fèi lǎo shī fù, bù dāng rén zǐ. wǒ men zhòng rén xīn lǐ dōu bù ān, lǎo shī fù zěn de fǎn shuō zhè huà?
此時乃嘉靖九年八月初三日,天氣尚熱。老和尚忙取銀子去買了一具棺木來,拿衣服替他換上,央了幾個庵鄰,七手八腳,在房裡入殮。百忙裡,老和尚還走到自己房裡,披了袈裟,拿了手擊子,到他柩前來念「往生咒」。裝殮停當,老和尚想:「那裡去尋空地?不如就把這間堆柴的屋騰出來與他停柩。」和鄰居說了。脫去袈裟,同鄰居把柴搬到大天井裡堆着,將這屋安放了靈柩。取一張桌子,供奉香爐、燭台、魂旛。俱各停當。老和尚伏着靈桌,又哭了一場。將眾人安在大天井裡坐着,烹起幾壺茶來吃着。老和尚煮了一頓粥,打了一二十斤酒,買些麵筋、豆腐乾、青菜之類到庵,央及一個鄰居燒鍋。老和尚自己安排停當,先捧到牛布衣柩前奠了酒,拜了幾拜,便拿到後邊與眾人打散。老和尚道:「牛先生是個異鄉人,今日回首在這裡,一些甚麼也沒有;貧僧一個人,支持不來。阿彌陀佛,卻是起動眾位施主來忙了恁一天。出家人又不能備個甚麼肴饌,只得一杯水酒,和些素菜,與列位坐坐。列位只當是做好事罷了,休嫌怠慢。」眾人道:「我們都是煙火鄰居,遇着這樣大事,理該效勞。卻又還破費老師父,不當人子。我們眾人心裡都不安,老師父怎的反說這話?」
dāng xià zhòng rén bǎ nà jiǔ cài hé zhōu dōu chī wán le, gè zì sàn qì. guò le jǐ rì, lǎo hé shàng guǒ rán qǐng le jí xiáng sì bā zhòng sēng rén lái tì niú bù yī bài le yì tiān de liáng huáng chàn. zì cǐ zhī hòu, lǎo hé shàng měi rì zǎo wǎn kè sòng, kāi mén guān mén, yí dìng dào niú bù yī jiù qián tiān xiē xiāng, sǎ jǐ diǎn yǎn lèi.
當下眾人把那酒菜和粥都吃完了,各自散訖。過了幾日,老和尚果然請了吉祥寺八眾僧人來替牛布衣拜了一天的「梁皇懺」。自此之後,老和尚每日早晚課誦,開門關門,一定到牛布衣柩前添些香,灑幾點眼淚。
nà rì dìng gēng shí fēn, lǎo hé shàng wǎn kè yǐ bì, zhèng yào guān mén, zhǐ jiàn yī gè shí liù bā suì de xiǎo sī, yòu shǒu ná zhe yī mù jīng zhé, zuǒ shǒu ná zhe yī běn shū, jìn mén lái zuò zài wéi tuó jiǎo xià, yìng zhe liú lí dēng biàn niàn. lǎo hé shàng bù hǎo wèn tā, yóu tā niàn dào èr gēng duō tiān, qù le. lǎo hé shàng guān mén shuì xià. cì rì zhè shí hòu, tā yòu lái niàn. yī lián niàn le sì wǔ rì. lǎo hé shàng rěn bú zhù le, jiàn tā jìn le mén, shàng qián wèn dào: xiǎo tán yuè, nǐ shì shuí jiā zǐ dì? yīn shén měi wǎn dào pín sēng zhè ān lǐ lái dú shū, zhè shì shèn me yuán gù? nà xiǎo sī zuò le yī gè yī, jiào shēng lǎo shī fù, chā shǒu bù lí fāng cùn, shuō chū xìng míng lái. zhǐ yīn zhè yī fān, yǒu fèn jiào:
那日定更時分,老和尚晚課已畢,正要關門,只見一個十六八歲的小廝,右手拿着一木經折,左手拿着一本書,進門來坐在韋馱腳下,映着琉璃燈便念。老和尚不好問他,由他念到二更多天,去了。老和尚關門睡下。次日這時候,他又來念。一連念了四五日。老和尚忍不住了,見他進了門,上前問道:「小檀越,你是誰家子弟?因甚每晚到貧僧這庵里來讀書,這是甚麼緣故?」那小廝作了一個揖,叫聲「老師父」,叉手不離方寸,說出姓名來。只因這一番,有分教:
lì xīn zuò míng shì, yǒu zhì zhě shì jìng chéng wú yì zhěng jiā yuán, chuàng yè zhě chéng nán shǒu.
立心做名士,有志者事竟成;無意整家園,創業者成難守。
bì jìng zhè gè xiǎo sī xìng shén míng shuí, qiě tīng xià huí fēn jiě.
畢竟這個小廝姓甚名誰,且聽下回分解。