譯文
一夢回到黃鶴樓跟鸚鵡洲,又同昔日那般遊玩了一番。
蒼山深入到三湘的大路間,落日鋪滿了七澤的水面。
傍晚城頭鼓角聲齊響,遙傳四方、撼動大地;人們繫舟江浜之時,千帆萬檣排列得高下參差,令人目不暇接。
昔日朋友雖然都在但因分散而難聚首,只能獨自面向南池看那白鷗嬉戲。
注釋
三湘:指洞庭湖南北、湘江流域。
七澤:指楚地諸湖、雲夢古澤。
黃鶴樓前鸚鵡洲,夢中渾似昔時游。
一夢回到黃鶴樓跟鸚鵡洲,又同昔日那般遊玩了一番。
蒼山斜入三湘(xiāng)路,落日平鋪七澤流。
蒼山深入到三湘的大路間,落日鋪滿了七澤的水面。
三湘:指洞庭湖南北、湘江流域。七澤:指楚地諸湖、雲夢古澤。
鼓角沉雄遙動地,帆檣(qiáng)高下亂維舟。
傍晚城頭鼓角聲齊響,遙傳四方、撼動大地;人們繫舟江浜之時,千帆萬檣排列得高下參差,令人目不暇接。
故人雖在多分散,獨向南池看白鷗。
昔日朋友雖然都在但因分散而難聚首,只能獨自面向南池看那白鷗嬉戲。
在揭傒斯早年的漢、湘之游中,武昌是他居留最久、印象最深的城市。詩的首聯,只交代了夢中來到黃鶴樓、鸚鵡洲這二處昔日遊歷之地,連用二地名,毫不修飾,看似簡單,其實不然。用渾厚的筆法,把景物渾然推出(還有意無意地帶了一個「渾」字),這正是詩人的高明之處。他深知此際絕不容精雕細刻,不然下二句便不能自然引出了。
正是站在渾樸無飾的黃鶴樓頭,鸚鵡州前,才能放眼望去,全是雄渾之景。「蒼山斜入三湘路,落日平鋪七澤流」。巍然的蒼山,鮮紅的落日,武昌具有極其渾成的氣象。三湘,指洞庭湖南北、湘江流域;七澤,指楚地諸湖、雲夢古澤:這是武昌開闊的視野。蒼山深入到三湘的大路間,落日鋪滿了七澤的水面上:這是武昌壯闊的形勢。蒼山有連綿的走勢,故是斜斜地蜿蜒深入;落日已貼到了地平,故是平平地四面鋪展:這又是非常生動的措詞。更重要的是這二句一前一後,用力銖兩悉稱(對仗亦工力悉敵),富有均衡感;敘法全用賦體,平添了凝重感。
武昌的山川之勝既已寫足,頸聯便轉向武昌的風土之奇。「鼓角沉雄遙動地,帆檣高下亂維舟。」武昌是長江上游戰略要地,城牆高厚。當傍晚的城頭鼓角聲齊響之際,那深沉、雄健的餘音,真能遙傳四方、撼動大地;武昌又是九省通衢、商賈雲集的重鎮。當傍晚人們繫舟江浜之時,那千帆萬檣排列得高下參差,真能令人目不暇接,眼前一片迷亂。這二句,前句的森遠、後句的繁鬧,在氣象上都堪與山川的雄偉相符;而「遙」、「亂」而字,對於鼓聲的綿綿不絕、帆檣的如林如織,都是點睛之筆,足使全句躍動生輝,也毫不遜色於上聯的「斜」、「平」二字的用力。
木蘭之枻沙棠舟,玉簫金管坐兩頭。
美酒樽中置千斛,載妓隨波任去留。
仙人有待乘黃鶴,海客無心隨白鷗。
屈平辭賦懸日月,楚王台榭空山丘。
興酣落筆搖五嶽,詩成笑傲凌滄洲。
功名富貴若長在,漢水亦應西北流。
黃陵廟前捐佩玦,龍影搖文織湘血。翠帷塵滴不乾雲,湘水無聲楚魂咽。
蠻娘弄作吳娥吟,五音嘹亮生枯節。一聲直向天上聞,手挾飛仙挽秋月。
嗚嗚似向煙中語,十二螺鬟排律呂。黃鶴樓空人不還,斷腸聲里招神女。
細數十年事,十處過中秋。今年新夢,忽到黃鶴舊山頭。老子個中不淺,此會天教重見,今古一南樓。星漢淡無色,玉鏡獨空浮。
斂秦煙,收楚霧,熨江流。關河離合,南北依舊照清愁。想見姮娥冷眼,應笑歸來霜鬢,空敝黑貂裘。釃酒問蟾兔,肯去伴滄洲?
神禹劃天塹,橫分南北州。
只今天不限南北,一葦絕之如丈溝。
洪源發從瞿塘口,險峽中擘爭黃牛。
括漢甲湘會沆澧,二妃風浪兼天浮。
青山何罪受秦赭,翠黛依然生遠愁。
洞庭微波木葉脫,有客起登黃鶴樓。
老瞞橫槊處,釃酒澆江流。
江東數豪傑,乃是孫與周。
東風一信江上發,從此鼎國曹孫劉。
吳南魏北後,倏忽開六朝。
江南龍虎地,山水清相繆。
渡頭龍馬王氣歇,洲邊鸚鵡才名留。
新亭風景豈有異,長江不洗諸公羞。
宮中金蓮步方曉,後庭玉樹聲已秋。
何如一杯酒,錦袍仙人月下舟。
解道澄江靚如練,醉呼小謝開青眸。
鐵厓散人萬里鷗,拙跡今似林中鳩。
不如大賈舶,江山足勝游。
腰纏足跨揚州鶴,樓船不用蓬萊丘。
平生此志苦未酬,眼明萬里移滄洲。
烏乎!楚水尾,吳淞頭,山河一發瞻神州,孰使我戶不出
兮囚山囚。
渺渺洞庭野,蕭蕭黃鶴樓。
水通雲夢浦,人渡沔陽舟。
廣澤侵吳壤,孤城接郢丘。
山分三楚斷,溪入九江流。
寂寞休兵月,紛紜戰國秋。
吳生來赤壁,魏武定荊州。
六代憑形勢,群雄死寇讎。
淒涼帝子宅,浩蕩{右衤右爾}衡洲。
萬里浮雲暮,千年故國愁。
武昌宮不見,麋鹿自群游。