譯文情人冒着風雨前來約會,因為是背着人偷偷跑出來的,所以常常不能如約而至。 和她一起倚在玉闌幹上賞月,低聲細語傾衷情,還能聞到她身上的香氣。然而相聚的時間畢竟是短暫的,轉眼之間(軟風即暮春之風)暮春之風吹過窗紗,與她一 別相隔天涯。從此每逢暮春時節便傷春、傷別,黃昏日落,只一人空對梨花悠悠地思念她。
注釋風鬟雨鬢:本為鬟鬢蓬鬆不整之意。李朝威《柳毅傳》:「見大王愛女牧羊於野,風鬟雨鬢,所不忍睹。」李清照《永遇樂》:「如今憔悴,風鬟霧鬢。怕見夜間出去。」皆為此意,後代指女子。這裡指亡妻,或指所戀之女子。語低香近:此謂與那美麗的女子軟語溫存,情意纏綿,那可人的縷縷香氣更是令人銷魂。心期句:意思是說如今與她遠隔天涯,縱心期相見,那也是可望而不可及的了。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
因為有了愛情,生活才有了調味劑。於是,才有了那麼多賞心悅目的詩詞歌賦,因為有了感情,辭賦便變得更有味道。雖然納蘭的愛情路十分坎坷,不過還好,在他的內心,始終保存了有關愛情的一點追求,而納蘭又將這點追求,放入了詩詞中,時刻提醒自己,原來,愛情並未走遠。
這首《清平樂》情辭真切,將相戀之中人們想見又害怕見面的矛盾心情,一一寫出。「風鬟雨鬢」,本是形容婦女在外奔波勞碌,頭髮散亂的模樣,可是後人卻更喜歡用這個詞去形容女子。女子與他相約時,總是不守時間,不能準時來到約會地點。但納蘭在詞中卻並無任何責怪之意,他言辭溫柔地寫道: 「偏是來無准。」雖然女子常常不守約定時間,遲到的次數很多,但這並不妨礙納蘭對她的寵愛。想到與女子在一起的快樂時光,納蘭的嘴角便露出微笑。「倦倚玉闌看月暈,容易語低香近。」記得舊時相約,你總是不能如約而至。曾與你倚靠着欄杆在一起閒看月暈,軟語溫存.情意纏綿,那可人的縷縷香氣更是令人銷魂。如今與你遠隔天涯,縱使期許相見,那也是可望而不可即了。從此以後便獨自淒清冷落、孤獨難耐,面對黃昏、梨花而傷春傷別。
過去的時光多麼美好,但是美好總是稍縱即逝在納蘭的回憶里,這份美好過分短暫。好像柔軟的風,只是輕微吹過臉龐,便已逝去。「軟風吹過窗紗,心期便隔天涯。」與《清平樂》的上片相比,下片的格調昆得哀傷許多,因為往昔的美好回憶過後,必須要面對現實的悲涼。在想過往日與戀人柔情蜜意之後,今日獨自一人,看着春光大好,真是格外感傷。納蘭一向是傷春之人,那是因為他內心深處一直藏着一份早已遠逝的情感,就如同這春光一樣,雖然眼下再怎麼美好,總有逝去的那一天。「從此傷春傷別,黃昏只對梨花。」結局就是這樣,有時候,人們往往知道結局是無法逆轉的,但站在時光的路口,依然想不自量力地去扭轉乾坤。▲
方鳴.一生最愛古詩詞 下冊:中國華僑出版社,2012:656
納蘭並不是一個貪戀美色的人,但他卻是一個最需要愛情的男人,他的愛情曾隨着表妹的入宮一度低沉,隨着妻子盧氏的去世差點毀滅,甚至隨着沈宛的離去而消散殆盡。這首詞寫的是納蘭與妻子離別後,追憶將別時的情景,通過寫歌女的孤單寂寞,來表達自己內心的傷感和無力。
(清)納蘭性德著;田萍註解.納蘭詞全集鑑賞:中國畫報出版社,2013:79
空山梵唄靜,水月影俱沉。
悠然一境人外,都不許塵侵。
歲晚憶曾游處,猶記半竿斜照,一抹界疏林。
絕頂茅庵里,老衲正孤吟。
雲中錫,溪頭釣,澗邊琴。
此生著幾兩屐,誰識臥遊心?準擬乘風歸去,錯向槐安回首,何日得投簪。
布襪青鞋約,但向畫圖尋。
盼銀河迢遞,驚入夜,轉清商。
乍西園蝴蝶,輕翻麝粉,暗惹蜂黃。
炎涼。
等閒瞥眼,甚絲絲、點點攪柔腸。
應是登臨送客,別離滋味重嘗。
疑將。
水墨畫疏窗,孤影淡瀟湘。
倩一葉高梧,半條殘燭、做盡商量。
荷裳。
被風暗剪,問今宵、誰與蓋鴛鴦。
從此羈愁萬疊,夢回分付啼螿。