譯文暮色蒼茫,山村孤寂,寒風肆虐,呼嘯四野。山村的溪流由於水深,雪落下去就融化了;遠山好像凍住了,山上的流雲也凝結不動。遠遠望去,沙鷗與鷺鷥難以辨認;水中陸地與沙灘岸邊被皚皚白雪覆蓋住,一片銀白,無法分清。連野橋邊的那幾株梅樹,也都掛滿了厚厚的白雪。
注釋四野:廣闊的原野。泛指四方。鷗鷺:鷗鳥和鷺鳥的統稱。沙汀:水邊或水中的平沙地。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
這首冬雪詩,前四句首先交代時間:冬日的黃昏,地點:孤村;接着,從聽覺方面寫處處風聲急;繼而,採用虛實結合的手法,突出了「溪深」、「山凍」,緊扣一個「雪」字。後四句具體描繪雪景,以沙鷗與鷺鷥難以辨認,「汀」與「洲」不能區分來映襯大雪覆蓋大地的景象,突出「望」之特點。「野橋」兩句寫幾株梅樹枝頭上都是白梅與積雪,令人分不清哪是白梅哪是雪,與唐代詩人岑參的「忽如一夜春風來,干樹萬樹梨花開」(《白雪歌送武判官歸京》)有異曲同工之妙。此詩形象生動,清新別致,可謂詠雪詩中純屬描寫雪景之代表作。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。