譯文絲綢的薄衫被淚水浸濕,臉上的脂粉也和在淚水中沾滿衣衫。想到送別時家中親人將那《陽關曲》唱了一遍又一遍。而今身在異鄉,望萊州山長水遠。寄宿館所,秋雨瀟瀟,不禁感到無限淒清。被離情別緒攪得心亂如麻,竟不知餞行宴上酒杯斟得是淺還是滿。如今已分隔兩地,只好靠鴻雁來傳遞書信。好在東萊不像蓬萊仙山那樣遙遠飄渺,可望而不可即。
注釋蝶戀花:詞牌名。昌樂館:昌樂縣驛館,故址在今山東昌樂西北十里。淚濕羅衣脂粉滿:四印齋本自注云:「別作『淚搵征衣脂粉暖』。」滿:同「漫」。陽關:這裡指王維的《渭城曲》(送元二使安西):「渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更進一杯酒,西出陽關無故人。」後人樂,曰《陽關曲》,亦稱《陽關》。蘇軾論《陽關三迭》唱法云:「余在密州,文勛長官以事至密,自雲得古本《陽關》,每句皆再唱,而第一句不疊。乃知古本三疊蓋如此」。《四疊陽關》蓋按蘇軾之言推之,或者第一句也疊,故稱四疊。究竟如何疊法,說法不一。宋劉仙倫《一剪梅》:「唱到陽關第四聲,香帶輕分。」蕭蕭:一作「瀟瀟」。孤館:孤獨寂寞的旅館。方寸:即「方寸地」,指人的心。把:四印齋本自註:「別作有。」東萊:即萊州,時為明城為官之地,今山東萊州市,曾名掖縣。蓬萊:傳說中的海上仙山名。▲
陳祖美 .李清照作品賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1992 :85-88 .
劉瑜 .李清照全詞 .山東 :山東友誼出版社 ,1998 :314 .
詞作當寫於宣和三年(1121)秋天,時趙明誠為萊州守,李清照從青州赴萊州途中宿昌樂縣驛館時寄給其家鄉姊妹的。它通過詞人自青州赴萊州途中的感受,表達她希望姐妹寄書東萊、互相聯繫的深厚感情。
眼淚濕了衣服,臉上胭脂妝容化開。詞開頭作者便直接表露出了難分難捨的情感。四疊陽關唱了幾千遍但是還不足以形容自己內心對妹妹的萬種離情。「千千遍」則以誇張手法,極力渲染離別場面之難堪。「人道山長山又斷,蕭蕭微雨聞孤館」,妹妹此行路途遙遠,而自己已經到了「山斷」之處,離妹妹更加遙遠了,加上又有瀟瀟微雨,自己又是獨處孤館,更是愁上加愁。
「惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺」,自己在臨別之際,由於極度傷感,心緒不寧,以致在餞別宴席上喝了多少杯酒,酒杯的深淺也沒有印象。詞人以這一細節,真切形象地展現了當時難別的心境。「好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠。」詞人告慰姊妹們,東萊並不象蓬萊那麼遙遠,只要魚雁頻傳,音訊常通,姊妹們還是如同在一起。至此,已不僅僅表現的是離情別緒,更表現了詞人深摯感人的骨肉手足之情。
李清照是婉約派代表人物,通過這一詩詞,看出李清照詞細膩生動,而又不乏姿放的特點。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
此詞寫作背景有兩說,一是以為作者在滯留青州時寫給移守萊州的丈夫;一是以為作者在赴萊州途中的昌樂館寫給留居青州的姊妹們。平慧善《李清照詩文詞選譯》認為,公元1121年(宣和三年辛丑)八月間,李清照自青州赴萊州,途經昌樂宿館。作此詞奇姊妹。
陳祖美 .李清照作品賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1992 :252 .
紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨上蘭舟。雲中誰寄錦書來?雁字回時,月滿西樓。花自飄零水自流,一種相思,兩處閒愁。此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。
尋尋覓覓,冷冷清清,淒悽慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識。滿地黃花堆積。憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑?梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得!
落落知音少。匿槃杆、涼情冷思,病蟬秋抱。煉到璁瓏冰玉韻,只博三餐粗飽。
怕心被、箏弦彈老。四面清霜來逼醉,漫梅花、苦索春燈笑。
癯影似,李清照。
鼓闌笙絕收場早。算一般、朱顏素鬢,風塵潦倒。掛夢姑蘇台畔柳,送怨吳山飛鳥。
更寫恨、湘天芳草。泛浪青樓香子態,在吳蘭、不直眉尖掃。
誰解讀,茂陵稿。