譯文五月五日的端午節,你贈與了我一枝艾草。故去的人已看不見,新結交的朋友又在萬里之外。往日一心只想為國盡忠的人,現在已經白髮蒼蒼。我想要從屈原那裡得到希望,只是三湘被遼海阻隔太過遙遠。
注釋即事:就眼前之事歌詠。故人:古人,死者。新知:新結交的知己。丹心:指赤紅熾熱的心,一般以「碧血丹心」來形容為國盡忠的人。夙昔:指昔時,往日。靈均:形容土地美好而平坦,含有「原」字的意思。在這裡指屈原。三湘:指沅湘、瀟湘、資湘(或蒸湘),合稱「三湘」。也可以指湖南一帶。隔:間隔,距離。遼海:泛指遼河流域以東至海地區。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
文天祥德祐二年(1276)出使元軍被扣,在鎮江逃脫後,不幸的是又一度被謠言所誣陷。為了表明心志,他憤然寫下了這首《端午即事》。
在詩中端午節歡愉的背後暗含着作者的一絲無奈,但是即使在這種境況中,他在內心深處仍然滿懷着「丹心照夙昔」的壯志。這首詩塑造了一位像屈原一樣為國難奔波卻壯志不已的士大夫形象。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
公元1276年(文天祥德祐二年)出使元軍被扣,在鎮江逃脫後又一度被謠言所誣陷。而為了表明心志,他憤然寫下了這首《端午即事》。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。