譯文我揚帆行舟黃河上,秋水匯積遠接天涯。水天相接處忽然裂開豁口,現出繁華的城邑萬戶千家。順流前行又有城鎮閃入眼中,宛然可見郊野的桑麻。回頭瞻望我的故鄉京洛,只見洪波浩渺遠連雲霞。
注釋河:指黃河。清河:唐貝州治所清河縣,在今河北清河西。唐濟州屬河南道,貝州屬河北道,由濟州治所渡河西北行,即可至清河。大河:即黃河。積水,指積聚的水。天波,指天空的雲氣,形容極為高遠。拆,裂,開。郡邑,當指唐河北道博州治所聊城縣(今山東聊城東北)。唐時濟州治所(今山東茌平西南)與博州治所隔河相望,由濟州治所渡河,首先即當抵達博州聊城。城市:即指清河。據《元和郡縣誌》卷一六載,博州西北至貝州百九十里。宛然:真切貌,清晰貌。桑麻:桑樹與苧麻。植桑飼蠶取繭和植麻取其纖維,同為古代農業解決衣着的最重要的經濟活動。回瞻:猶回望。唐韋應物《酒肆行》:「回瞻丹鳳闕,直視 樂游苑 。」舊鄉國:故鄉,指京洛。渺(miǎo)漫:一作「淼漫」,水流廣遠的樣子。連雲霞:與天空之雲霞相連,形容水波浩淼。▲
鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:30-31
此詩描繪的是黃河下游的景致。作者行舟河上,視野開闊,所以詩中多從大處着墨,寫出深沉、壯觀、氣勢磅礴的景象。詩歌開篇兩句就寫出「積水窮天涯」的浩蕩氣勢,表現出黃河的雄壯和開闊的景象。「天波忽開拆」兩句寫從水天一色開拆的縫中,看見「郡邑千萬家」,然後看見城市,接着是城外的農田,讀之令人如見如聞。這兩句不僅氣勢雄渾,意境壯美,而且準確地捕捉住詩人坐船時特有的運動感受,落筆自然而有奇致。五六兩句寫作者沿河所見的盛況。「行復見城市,宛然有桑麻」,一方面說明盛唐時期人口多、集市經濟興盛的狀況,另一方面桑麻繁盛也構成了平原以東地帶城鄉風景的一大特色。結尾兩句描寫作者回首時,只看見河水連天,看不見故鄉了,由此抒思鄉之情,情景交融,發人遐思,言已盡而意未窮。
這首詩寫出黃河下游的積水淼浩,波光連天,崔嵬崢嶸,黛色蔥鬱,一派廓大氣勢,顯示出王維前期山水詩歌的明朗風格。詩人看山,是黛色蔥鬱,氣勢宏大,仿若一個綠色巨人屹立於天地之間, 崔嵬崢嶸;看水,是波光連天,浩潔瀚瀚,一望無際,又或像一條劈開山峽的巨龍,一瀉千里,如此廓大氣勢,令人心胸開闊。
從思想境界看,此詩表現出來的是作者對客觀世界的「靜觀」,即在社會之外看社會,人生之外看人生,景觀之外看景觀,充分體現了王維山水詩的深邃、幽靜等特點。▲
鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:30-31
梁志剛.王維的心態特徵與詩歌創作[J].前沿,2008,09
這首詩作於王維居濟州(治今山東濟寧)期間,是王維渡黃河到清河縣城的途中所寫,屬於王維前期的作品。
鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:30-31
余適欲鋤瓜,倚鋤聽叩門。
鳴騶導驄馬,常從夾朱軒。
窮巷正傳呼,故人儻相存。
攜手追涼風,放心望乾坤。
藹藹帝王州,宮觀一何繁。
林端出綺道,殿頂搖華幡。
素懷在青山,若值白雲屯。
迴風城西雨,返景原上村。
前酌盈尊酒,往往聞清言。
黃鸝囀深木,朱槿照中園。
猶羨松下客,石上聞清猿。