譯文五更拂曉,曉月朦朧,正是百官上朝時。街頭人聲鼎沸,鼓樂齊鳴,科舉高中的士子衣袂襟袖迎風飄飄,志得意滿,騎馬直奔朝廷面見君王。花香滿衣,祥雲滿路,衣上所繡的鸞鳳繞身飛舞。彩色旌旗一隊隊絢爛如天上虹霓,絳紅色儀仗一排排壯麗如彩霞,引領着中舉的士子去拜見皇后。
注釋洶洶:人聲鼎沸,聲勢盛大。五更:天剛亮時,古代此刻朝君。大羅天:省作「大羅」,道家認為是最高的一層天。據《西陽雜俎》卷二載:道家三界諸天數,三界外曰四人境,為常融、玉隆、梵度、賈奕四天;四人天外曰三清,即大赤、禹余、清微;三清上曰大羅。唐王維《送王尊師歸蜀中拜掃》詩:「大羅天上神仙客,濯錦江頭花柳春。」這裡是指代朝廷。霓旌絳節:彩色的旌旗一隊隊如天上虹霓,絳紅色的儀仗一排排如彩霞呈現。霓(ní尼):大氣中有時跟虹同時出現的一種彩色光帶。旌(jīng京):古代的一種旗子,旗杆頂上用五色羽毛做妝飾。絳(jiàng醬):暗紅色。節:儀仗的一種。玉華君:天帝,這裡指皇帝。又解:玉華為仙女名,這裡指皇后。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
《喜遷鶯》,一名《鶴沖天》。這首詞寫科舉考試獲勝者所受到君王接見的特殊待遇。
「人洶洶,鼓冬冬,襟袖五更風。」開篇就是一番人潮湧動,鼓聲雷動的場面,「襟袖五更風」則表達了一種躊躇滿志,春風得意的心境。「大羅天上月朦朧」一句,「大羅天」為道教用語,簡稱「大羅」。這裡指代朝廷。「霓旌絳節一群群」,「霓旌絳節」總體指的是色彩鮮明、堂皇威嚴的皇家儀仗隊。「玉華君」指天帝、玉帝,這裡比喻人間的皇帝。又有說解「玉華」為仙女名,唐代李康成《玉華仙子歌》:「紫陽仙子名玉華,珠盤承露餌丹砂。」《雲笈七籤》卷四六:「玉童侍衛,玉華扶生。」那麼,這裡就應指皇后。
全詞極寫科舉高中的士子們朝見皇帝皇后時的盛況和他們內心的喜悅之情。▲
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
洛水分余脈,穿岩出石棱。
碧經嵐氣重,清帶露華澄。
瑩澈通三島,岩梧積萬層。
巢由應共到,劉阮想同登。
壁峻苔如畫,山昏霧似蒸。
撼松衣有雪,題石硯生冰。
路熟雲中客,名留域外僧。
飢猿尋落橡,斗鼠墮高藤。
嶮樹臨溪亞,殘莎帶岸崩。
持竿聊藉草,待月好垂罾。
對景思任父,開圖想不興。
晚風輕浪疊,暮雨濕煙凝。
似泛靈槎出,如迎羽客升。
仙源終不測,勝概自相仍。
欲別誠堪戀,長歸又未能。
他時操史筆,為爾著良稱。