yuè rén yù gǒu
越人遇狗
yuè rén dào shàng yù gǒu, gǒu xià shǒu yáo wěi rén yán yuē: wǒ shàn liè, yǔ ruò zhōng fēn. yuè rén xǐ, yǐn ér jù guī, shí yǐ liáng ròu, dài zhī lǐ yǐ rén. gǒu dé shèng lǐ, rì yì jù, liè dé shòu bì jǐn dàn nǎi sì. huò chī yuè rén yuē: ěr yǐn shí zhī dé shòu, gǒu zhé jǐn dàn, jiāng xī yǐ gǒu wèi? yuè rén wù, yīn yǔ fēn ròu, duō zì yǔ. gǒu nù niè qí shǒu, duàn lǐng zú zǒu ér qù zhī. fū yǐ jiā rén huàn gǒu ér yǔ gǒu zhēng shí, jǐ hé bù bài yě.
越人道上遇狗,狗下首搖尾人言曰:我善獵,與若中分。越人喜,引而俱歸,食以粱肉,待之禮以人。狗得盛禮,日益倨,獵得獸必盡啖乃巳。或嗤越人曰:爾飲食之得獸,狗輒盡啖,將奚以狗為?越人悟,因與分肉,多自與。狗怒齧其首,斷領足走而去之。夫以家人豢狗而與狗爭食,幾何不敗也。
chǔ nìng guǐ
楚佞鬼
chǔ nìng guǐ, yǒu guǐ jiàng yú chǔ, yuē: tiān dì mìng wǒ zhì ruò tǔ, yú liáng wēi fú ér rén. zhòng è rán, gòng mìng wéi jǐn, sì zhī miào, dàn dàn jiàn xuè shí, guì ér jìn zhī. jiāng bì shì jǐng wáng lài, fù guǐ yì zhòng, yǐ shēn ruò bì qiè rán bù yàn, jí qí qī ruò nǚ, guǐ qì suǒ rù, yán yǔ dòng zuò yǔ guǐ wú bù lèi, nǎi yì yǐ qì shì jiāo qí mín, fán bù fù guǐ zhě bì zàn shǐ zhī huò, qí mín yóu shì zhòng kùn. tiān shén wén ér xià zhī, fèn qiě xiào yuē: ruò yāo yě ér miào shí yú cǐ, zuò wēi fú bù yǐ, wèi xìng jí tíng suì qí miào, zhèn wáng, lài yǐ sǐ. chǔ huò suì xī. bǐ yǐ guǐ qì shì, kě cháng yǐ zāi!
楚佞鬼,有鬼降於楚,曰:天帝命我治若土,余良威福而人。眾愕然,共命惟謹,祀之廟,旦旦薦血食,跪而進之。將弊市井亡賴,附鬼益眾,以身若婢妾然不厭,及其妻若女,鬼氣所入,言語動作與鬼無不類,乃益倚氣勢驕齊民,凡不附鬼者必贊使之禍,齊民由是重困。天神聞而下之,忿且笑曰:若妖也而廟食於此,作威福不已,為興疾霆碎其廟,震亡,賴以死。楚禍遂息。彼以鬼氣勢,可常倚哉!