译文试问我为何轻易地离别?一年能有几次圆月。北国的杨柳刚刚如长丝,家园已是三春过尽时。春天归去我却不能归,行船松花江被江阻隔。往事悠悠像寒冷的江潮,裹啼的杜鹃怨恨未消。
注释菩萨蛮:唐教坊曲名,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。问君:词人自问。一年能几团圆月:指自己与家人一年能团聚多久。乍(zhà)如丝:指刚刚吐出新绿时。故园:指词人家所在的北京。春归:乘春而归家。松花:松花江。啼鹃(tíjuān):鹃,杜鹃,传说杜鹃啼叫声为“不如归去”。▲
张菊玲 关纪新 李红雨.清代满族作家诗词选:时代文艺出版社,1987年02月第1版:17页
弓保安.清词三百首今译:陕西人民出版社,1992年06月第1版:248页
上阕由问句起:“问君何事轻离别”,这句是词人故意模拟妻子口吻质问自己:你为何轻视离别?表面上是妻子恼我,骨子里是我谅妻子,笔致深情而委婉。接以“一年能几团圆月”句,其怅叹离多会少之情已见。词人并不是“轻离别”,只是身为康熙皇帝的一等侍卫,他随扈出行,不得不离,不得不别。“杨柳乍如丝,故园春尽时”二句出之以景语,以美好的春色反衬有家难归的悲凄。“乍如丝”生动形象的写出了北地的季节在仲春,那么此时“故园”也就春意阑珊了。
下阕明确点出“归不得”的缘由,即扈驾从巡,身不由己。“春归归不得”一句上承“杨柳乍如丝,故园春尽时”,言春尽而不能归的怅惘心情。“两桨松花隔”,南朝民歌《莫愁乐》:“莫愁在何处?莫愁石城西。艇子打两桨,催送莫愁来。”词人反其意而用之,说是因为被松花江阻隔,不能回去。表面是怨江,实际上是怨侍卫之差事阻其归家与妻子相聚。结篇二句是此时心态的描写,即追思往事,令人心寒,犹如眼前松花江水的寒潮起伏,不能平静。
全词话语直致,但内容曲折,首句的拟言和结句的用典都为本词增加深沉宛转之情,深婉感人。▲
(清)纳兰性德,子艮.纳兰词 前碎一地的残香与叹息:万卷出版公司,2012.07:100-101页
康熙二十一年(1682)二月份,词人随从康熙到盛京告祭祖陵,并巡视吉林等地。当时天气还很寒冷,词人想起了远在北京的妻子,心有所感,写下这首词,抒写了对闺中妻子的思念。
赵明华.纳兰词典评:黑龙江科学技术出版社,2010.12,:112页
清川华薄,恒寄兴于名流;彩笔瑶笺,每留情于胜赏。
是以庄周旷达,多濠濮之寓言;宋玉风流,游江湘而讬讽。
文选楼中揽秀,无非鲍谢珠玑;孝王园内搴芳,悉属邹枚黼黻。
予家象近魁三,天临尺五。
墙依绣堞,云影周遭;门俯银塘,烟波滉漾。
蛟潭雾尽,晴分太液池光;鹤渚秋清,翠写景山峰色。
云兴霞蔚,芙蓉映碧叶田田;雁宿凫栖,秔稻动香风冉冉。
设有乘槎使至,还同河汉之皋;傥闻鼓枻歌来,便是沧浪之澳。
若使坐对庭前渌水,俱生泛宅之思;闲观槛外清涟,自动浮家之想。
何况仆本恨人,我心匪石者乎。
间尝纵览芸编,每叹石家庭树,不见珊瑚;赵氏楼台,难寻玳瑁。
又疑此地田栽白璧,何以人称击筑之乡;台起黄金,奚为尽说悲歌之地。
偶听玉泉呜咽,非无旧日之声;时看妆阁凄凉,不似当年之色。
此浮生若梦,昔贤于以兴怀;胜地不常,曩哲因而增感。
王将军兰亭修禊,悲陈迹于俯仰,今古同情;李供奉琼宴坐花,慨过客之光阴,后先一辙。
但逢有酒开尊,何须北海;偶遇良辰雅集,即是西园矣。
且今日芝兰满座,客尽凌云;竹叶飞觞,才皆梦雨。
当为刻烛,请各赋诗。
宁拘五字七言,不论长篇短制;无取铺张学海,所期抒写性情云尔。
世运倏代谢,风节弃已久。
磬折投朱门,高谈尽畎亩。
言行清浊间,术工乃愈丑。
人生若草露,营营苦奔走。
为问身后名,何如一杯酒。
行当向酒泉,竹林呼某某。
时有西风来,吹香满罂缶。
不问今何时,仰天但搔首。