譯文望夫石梳得像雲煙一兒的頭髮期待誰的歸來?到了像天一兒遙遠的地方就不回來。好像追隨舜帝因山崩葬在山下的妻子兒女一兒,期待舜帝能穿着衣裳歸還。
注釋⑴望夫石:傳說中,「望夫石」甚多。據載,武昌山北,湘望夫石。傳說昔湘夫人,夫從役,遠赴國難。婦攜弱子,餞送此山,立,望夫而死,化為立石。⑵更:古時候的時間計量單位,在這裡表達時間的長久。⑶九疑山下女:傳說中舜帝的妻子娥皇、女英,她們是帝堯的女兒。帝舜南巡,至九疑山,崩,遂葬於此。二女追隨不及,乃投湘水而死。⑷裳衣:衣裳。喻指舜。▲
王兆鵬,黃崇浩.王安石集:鳳凰出版社,2006年:28-29
劉振鵬.王安石文集:遼海出版社,2010年:91
孫董霞.望夫石意象詩意詮釋:現代婦女341期,2010年:1-2
一、二句寫眼前的望夫石,雲鬟煙鬢,語言簡單明了,描寫形象逼真,了雲煙比作望夫石頭髮。「雲鬟煙鬢與誰期」中的「與誰」用了反問的語氣,體現出望夫石對丈夫的歸來抱有深深的期待,並引起讀者思考望夫石像所想的內容。
三、四句望寫另外一個「望夫」的傳說,引用了「二妃望舜,本意在望其生還。」的典故。通過舜帝妃子期待舜帝歸還來烘托詩人所要表達出嚮往國家美好政治的前景。在詩人者看來,舜還是上古聖明之君的一個代表。望舜實是嚮往聖明之治。希望國家未來的政治路途能夠光明,國家能得到更好的發展。
全詩沒有國家方面的描繪,卻通過運用妻子期待與丈夫相聚的典故,來表達對未來國家興盛的嚮往。詩中通過「還」字了「望夫石」和「二妃望舜」的典故相連,藉以妻子期待丈夫歸來的故事,共同表達出詩人對未來美好的生活的期待和嚮往之情。▲
王兆鵬,黃崇浩.王安石集:鳳凰出版社,2006年:28-29
王美春.三首《望夫石》比較談:古典文學知識,2006年:1-2
王美春 郭志明.詩美的永恆:同題古詩佳作比較談:陝西人民出版社,2001年:149
皇祐五年(1053年)六月,王安石被旨前往蘇州相度水勢時,作下此詩。
王兆鵬,黃崇浩.王安石集:鳳凰出版社,2006年:28-29
王安石.王安石集:中國戲劇出版社,2002年:183
一雨洗炎蒸,曠然心志適。
如輸浮幢海,滅火十八隔。
俯觀風水涌,仰視電雲坼。
知公開霽後,過我言不食。
翻愁陂路長,泥淖困臧獲。
明明吾有懷,如日照東壁。
莫逢田父歸,倚杖問消息。
渠來那得度,南盪今已白。
君不見蔡澤棲遲世看丑,豪氣英風亦何有。
忽然變軒昂,盛事傳不朽。
君今幸未成老翁,二十八宿羅心胸。
何不上書自薦達,封侯起第一日中。
秋月春風等閒度,山中舊宅無人住。
宅中青桑葉宛宛,澗水流過田中路。
遙君只楊柳是門處,萬門蒼蒼煙水暮。
我欲尋之不憚遠,君又暫來還徑去。
紅驛路掛城頭,憶君只欲苦死留。
天際張帷列樽俎,君歌聲酸辭且苦。
人生憔悴生理難,使人聽此凋朱顏。
勸君更盡一杯酒,明日路長山復山。