譯文風雪送走了一年剩餘的日子,氣溫則已經開始融和。門前兩邊種着梅與柳,那綻開的梅花一朵朵,一束束,串成一條。我歌唱你說難得,酒中的愜意何其多!說不上酒中的快樂有多少,那石門山曾聆聽過奇妙的歌。
注釋蠟(zhà)日:古代年終時大祭萬物的節日。蠟,周代十二月祭百神之稱。余運:一年內剩下的時運,即歲暮。時已和:時節已漸和暖。夾門植:種植在門兩旁。佳花:指梅花。唱:指詠詩。爾:你,指上句的佳花。言得:稱賞之意。適:適意,愜意。未能明多少:難以明了到底有多少,意謂極多。指「酒中適」。章山:江西南城縣東北五里有章山,喬松修竹,森列交蔭。疑當指此。▲
孟二冬.陶淵明詩選注.長春:吉林文史出版社,2002:104-105
郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:185-186
此詩開頭兩句寫臘日一到,歲暮就會很快被送走。雖然時有風雪,但無礙於季節的轉換,天氣的日趨暖和,指明了自然變化規律的不可抗拒性,預示冬即去春將來,渲染了一種蒸騰向上,振奮人心的氣氛。
三、四句承接「時已和」寫梅、柳干粗枝繁,高大挺拔,傍屋而植,夾門而立,那綻開的梅花一朵朵,一束束,串成一條,芳香四溢,構成一個靜謐恬適的境界。在此,雖未言及其中人,其中人超塵拔俗的精神風貌,卻可由所居環境的幽雅揣度到八九分。
後四句集中表現所居之人的行為與思想活動。詩人寫自己面對佳花把酒吟詩,覺得那花兒也似乎顯得心滿意足,高興不已,深感這酒中的快樂,是多而又多。然而究竟其中有多少快樂。誰也弄不清楚,只知唯有像「雙闕對峙,其前重岩映帶,其後七嶺之美,蘊奇於此」的章山那樣的風景勝地,才是淨化心靈,陶冶情操,激發詩情,可寫出妙言奇句佳篇的理想去處。詩人在這裡恰當運用了移情於物的藝術手法,把他那種陶醉於山水,熱衷隱居生活的怡然之樂表達得淋漓盡致。
這首詩勾勒環境,清新秀雅,有力地烘染了人物的性格;抒發懷抱,移情於物,情趣盎然。尤其是「章山有奇歌」一句,既收束全詩,又有宕出遠神之感,使想象由近及遠,在更其廣闊的空間馳騁,從而進一步拓展了詩的意境,使其更顯節短韻長,餘味悠然。▲
王遠國.中華傳統節日詩賞析.武漢:華中理工大學出版社,1996:356
這首詩寫於南朝宋武帝永初三年(422年),時年陶淵明五十八歲,詩人恰逢蠟日,即興而作。
柯寶成.陶淵明全集.武漢:崇文書局,2011:162
山澤久見招,胡事乃躊躇?直為親舊故,未忍言索居。
良辰入奇懷,挈杖還西廬。
荒塗無歸人,時時見廢墟。
茅茨已就治,新疇復應畲。
谷風轉淒薄,春醪解飢劬。
弱女雖非男,慰情良勝無。
棲棲世中事,歲月共相疏。
耕織稱其用,過此奚所須。
去去百年外,身名同翳如。
種苗在東皋,苗生滿阡陌。
雖有荷鋤倦,濁酒聊自適。
日暮巾柴車,路暗光已夕。
歸人望煙火,稚子候檐隙。
問君亦何為,百年會有役。
但願桑麻成,蠶月得紡績。
素心正如此,開徑望三益。
寢跡衡門下,邈與世相絕。
顧盼莫誰知,荊扉晝常閉。
淒淒歲暮風,翳翳經日雪。
傾耳無希聲,在目皓已潔。
勁氣侵襟袖,簞瓢謝屢設。
蕭索空宇中,了無一可悅!
歷覽千載書,時時見遺烈。
高操非所攀,謬得固窮節。
平津苟不由,棲遲詎為拙!
寄意一言外,茲契誰能別?
淵明任疏散,出處皆逍遙。悠然解縣組,不折五斗腰。
晴川風日佳,歸舟喜搖搖。及門對妻子,不覺衣囊枵。
居貧道則腴,念澹跡已超。時復會田家,興至不待邀。
種豆在南山,種苗在東皋。投閒偶成趣,心逸身匪勞。
孤懷托素琴,萬事付濁醪。樂天以乘化,內適何陶陶。
若人渺何許,世遠不可招。千載東籬花,寒香翳叢蒿。
采采不盈掬,佇立秋風高。
王道無偏黨,此語聞諸經。
高賢如大海,亦以眾流成。
文饒嘆維州,刀鋸人所更。
相如後私怨,此語驚秦庭。
小人慮事疏,妄意鹽車鳴。
安得如江酒,洗我塵垢情。