译文文章本是不加人工,天然而成的,是技艺高超的人在偶然间彝得到的。纯白没有瑕疵,并不需要人力去刻意追求。你看古代的彝器(青铜祭器),精巧、笨拙都不能改变。汉代离先秦最近了,但文章的深厚、浅薄已有了很大的差异。胡人的器乐是怎样的?就是一些管弦与丝竹。后夔(传说是舜的乐官)不再写器乐了,千年以来,谁又能跟他相比拟呢?
注释粹然:纯粹的样子。瑕疵:本谓玉病,这里指文章的毛病。人为:人力彝为,与“天成”相对。彝器:也称“尊彝”,古代青铜器中礼器的通称。无施:没有施加人力的影响,意谓是“天成”的。汉:汉代。先秦:指秦代以前的历史时期。固:本来。淳纯:质朴敦厚。漓:浇薄。这两句说:汉代与先秦紧接,可是在淳厚和浇薄上,表现得已经很不同了。言外是说,汉代较薄,先秦淳厚。胡部:唐代掌管胡乐的机构,亦指胡乐。胡乐从西凉一带传入,当时称“胡部新声”。豪竹:竹制的乐器。哀丝:弦乐器。后夔:人名,相传为舜的乐官。期:约会。这两句说:后夔已成为历史人物,不可能再写乐曲了,千年以来,还有谁会创作出他那样“纯粹无瑕疵”的乐曲来? ▲
广西壮族自治区课程教材发展中心.初中语文阅读.第四册.北京:教育科学出版社,2003.12(2013.10重印):172-173
为了说明这个道理,作者在提出问题以后,举了正反两方面的例证,最后发出不能复见后夔的感概。其实作者所说的“天成”,并不就是大自然的恩赐,而是基于长期积累起来的感性印象和深入的思考,由于偶然出发而捕捉到灵感。只要能做到“纯粹无瑕疵”和“巧拙两无施”,便是好文章。清人刘熙载说:“西江名家好处,在锻炼而归于自然。放翁本学西江者,其云:‘文章本天成,妙手偶得之。’平昔锻炼之功,可于言外想见。”
广西壮族自治区课程教材发展中心.初中语文阅读.第四册.北京:教育科学出版社,2003.12(2013.10重印):172-173
尊前凝伫漫魂迷。
犹恨负幽期。
从来不惯伤春泪,为伊后、滴满罗衣。
那堪更是,吹箫池馆,青子绿阴时。
回廊帘影昼参差。
偏共睡相宜。
朝云梦断知何处,倩双燕、说与相思。
从今判了,十分憔悴,图要个人知。
浪迹人间。
喜闻猿楚峡,学剑秦川。
虚舟泛然不系,万里江天。
朱颜绿鬓,作红尘、无事神仙。
何妨在,莺花海里,行歌闲送流年。
休笑放慵狂眼,看闲坊深院,多少婵娟。
燕宫海棠夜宴,花覆金船。
如椽画烛,酒阑时、百炬吹烟。
凭寄语,京华旧侣,幅巾莫换貂蝉。
睡余得清风,起坐傍书几;日长谁语言,赖此管城子。
欣然共游戏,一笑我忘尔。
群鸿偶下集,但怪惊不起。
古来翰墨事,著意更可鄙。
跌宕三十年,一日造此理。
不知笔在手,而况字落纸。
三叫投纱巾,作歌识吾喜。