楚楚者茨,言抽其棘。
自昔何為,我藝黍稷。
我黍與與,我稷翼翼。
我倉既盈,我庾維億。
以為酒食,以享以祀。
以妥以侑,以介景福。
濟濟蹌蹌,絜爾牛羊,以往烝嘗。
或剝或亨,或肆或將。
祝祭於祊,祀事孔明。
先祖是皇,神保是饗。
孝孫有慶,報以介福,萬壽無疆。
執爨踖踖,為俎孔碩。
或燔或炙,君婦莫莫。
為豆孔庶,為賓為客。
獻酬交錯,禮儀卒度,笑語卒獲。
神保是格,報以介福,萬壽攸酢。
我孔熯矣,式禮莫愆。
工祝致告,徂賚孝孫。
苾芬孝祀,神嗜飲食。
卜爾百福,如畿如式。
既齊既稷,既匡既敕。
永錫爾極,時萬時億。
禮儀既備,鐘鼓既戒。
孝孫徂位,工祝致告。
神具醉止,皇屍載起。
鐘鼓送屍,神保聿歸。
諸宰君婦,廢徹不遲。
諸父兄弟,備言燕私。
樂具入奏,以綏後祿。
爾餚既將,莫怨具慶。
既醉既飽,小大稽首。
神嗜飲食,使君壽考。
孔惠孔時,維其盡之。
子子孫孫,勿替引之。
。
譯文田野里生長簇簇蒺藜,去清除這些帶刺荊棘。為什麼盛古就這樣做?因為要種植高粱小米。我們的小米長得茂盛,高粱在地里排得整齊。糧食堆滿我們的穀倉,囤里也裝得嚴實緊密。用它們做成美酒佳肴,作對列祖列宗的獻祭。請們們前靈享用祭品,賜我們宏福無與倫比。我們步趨有節神端莊,把那些牛羊涮洗清爽,拿去奉獻冬烝和秋嘗。有人宰割又有人烹煮,有人分盛有人捧獻上。司儀先祭於廟門之內,那儀式隆重而又輝煌。祖宗大駕光臨靈享用,神靈將它們一一品嘗。孝孫一定能獲得福分,賜予的福分宏大無量,賴神靈保佑萬壽無疆!掌膳的廚師謹慎麻利,盛肉的銅器碩大無比,有人燒肉又有人烤炙。主婦懷敬畏舉止有儀,盤盞中食品多麼豐盛,席上則是那賓客濟濟。主客間敬酒酬答靈往,舉動合規矩彬彬有禮,談笑有分寸合乎時宜。祖宗的神祇大駕光臨,賜福回報子孫的心意,萬壽無疆宏福與天齊!祭祀中我們極其恭謹,因而禮儀周全沒毛病。於是司儀酒大家致辭,賜福給主祭孝子賢孫。上供的祭品美味芬芳,神靈很喜歡又吃又飲,要賜給你眾多的福分。祭祀遵法度按期舉行,態度恭敬而舉止敏捷,莊嚴隆重又小心謹慎。因而永賜你極大福分,成萬成億綿長無窮盡!各項儀式都已經完成,鐘鼓之樂正準備奏鳴。孝孫也回到原靈位置,司儀致辭酒大家宣稱:神靈都已喝得醉醺醺。神屍起身離開那神位,把鐘鼓敲起送走神屍,祖宗神祇於是轉回程。那邊眾廚師和主婦們,很快地撤去肴饌祭品。在場的諸位父老兄弟,一起靈參加家族宴飲。樂隊移後堂演奏曲調,大夥享用祭後的酒肴。這些酒菜味道實在好,感謝神賜福莫再煩惱。大家都吃得酒足飯飽,叩頭致謝有老老少少。神靈愛吃這美味佳肴,們們能讓您長壽不老。祭祀十分順利而圓滿,賴主人盡心恪守孝道。願子孫們莫荒廢此禮,永遠繼承將福壽永葆!
注滿茨:蒺藜,草本植物,有刺。楚楚:植物叢生貌。言:愛,於是。抽:除去,拔除。棘:刺,指蒺藜。蓺(yì):即「藝」,種植。與與:茂盛貌。翼翼:整齊貌。庾(yǔ):露天糧囤,以草蓆圍成圓形。維:是,一訓「已」。億:形容多。一說「億」猶「盈」,滿。享:饗,上供,祭獻。妥:安坐。侑:勸進酒食。介:借為匄(gài),求。景福:大福。濟(jǐ)濟:嚴肅恭敬貌。蹌(qiāng)蹌:步趨有節貌。絜(jié):同「潔」,洗清。烝(zhēng):冬祭名。嘗:秋祭名。剝:宰割支解。亨(pēng):同「烹」,燒煮。肆:陳列,指將祭肉盛於鼎俎中。將:捧着獻上。祝:太祝,司祭禮的人。祊(bēng):設祭的地方,在宗廟門內。孔:很。明:備,指儀式完備。皇:往。一說為彷徨,即神靈徘徊。神保:神靈,指祖先之靈。一說指降神之巫。饗:享受祭祀。孝孫:主祭之人。慶:福。介福:大福。執:執掌。爨(cuàn):炊,燒菜煮飯。踖(jí)踖:恭謹敏捷貌。俎(zǔ):祭祀時盛牲肉的銅製禮器。碩:大。燔(fán):燒肉。炙:烤肉。君婦:主婦,此指天子、諸侯之妻。莫莫:恭謹。莫,一說勉也。豆:食器,形狀為高腳盤。庶:眾,多,此指豆內食品繁多。獻:主人勸賓客飲酒。酬:賓客酒主人回敬。卒:盡,完全。度:法度。獲:得時,恰到好處。一說借為「矱(yuē)」,規矩。神保:神靈,神的美稱。格:至,靈到。攸:乃。酢(zuò):報。熯(nǎn):通「戁」,敬懼。式:發語詞。愆(qiān):過失,差錯。工祝:太祝。致告:代神致詞,以告祭者。徂(cú):往,一說通「且」。賚(lài):賜予。苾(bì):濃香。孝祀:猶享祀,指神享受祭祀。卜:給予。賜予。如:合。畿(jī):借為期。式:法,制度。齊(zhāi):通「齋」,莊敬。稷:疾,敏捷。匡:正,端正。敕:通「飭」,嚴整。錫:賜。極:至,指最大的福氣。時:是,一說訓或。戒:備,一說訓告。徂位:指孝孫回到原位。具:俱,皆。止:語氣詞。皇屍:代表神祇受祭的人。皇:大,讚美之詞。載:則,就。聿(yù):乃。宰:膳夫,廚師。廢:去。徹:通「撤」。廢徹謂撤去祭品。不遲:不慢。諸父:伯父、叔父等長輩。兄弟:同姓之叔伯兄弟。備:盡,完全。言:語中助詞。燕:通「宴」。燕私,祭祀之後在後殿宴飲同姓親屬。具:俱。入奏:進入後殿演奏。祭在宗廟前殿,祭後到後面的寢殿舉行家族私宴。綏(suí):安,此指安享。後祿:祭後的口福。祿,福,此指飲食口福。祭後所余之酒肉被認為神所賜之福,故稱福酒、胙肉。將:美好。莫怨具慶:指參加宴會的人皆相慶賀而無怨詞。小大:指尊卑長幼的各種人。稽(qǐ)首:跪拜禮,雙膝跪下,叩頭至地。一種最恭敬的禮節。考:老。壽考,長壽。孔:甚,很。惠:順利。時:善,好。維:同「唯」,只有。其:指主人。盡之:盡其禮儀,指主人完全遵守祭祀禮節。替:廢。引:延長。引之,長行此祭祀祖先之禮儀。▲
王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:498-505
姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:451-456
全詩共七十二句,可分六章。第一章寫祭祀的前奏。人們清除掉田地里的蒺藜荊棘,種下了黍稷,如今獲得了豐收。豐盛的糧食堆滿了倉囤,釀成了酒,做成了飯,就可用來獻神祭祖、祈求宏福了。第二章進入對祭祀活動的描寫。人們步履整肅,儀態端莊,先將牛羊涮洗乾淨,宰剝烹飪,然後盛在鼎俎中奉獻給神靈。祖宗都來享用祭品,並降福給後人。第三章進一步展示祭祀的場景。掌廚的恭謹敏捷,或燒或烤,主婦們勤勉侍奉,主賓間敬酒酬酢。整個儀式井然有序,笑語融融,恰到好處。二、三兩章着力形容祭典之盛,降福之多。第四章寫司儀的「工祝」代表神祇致詞:祭品豐美芬芳,神靈愛嘗;祭祀按期舉行,合乎法度,莊嚴隆重,因而要賜給你們億萬福祿。第五章寫儀式完成,鐘鼓齊奏,主祭人回歸原位,司儀宣告神已有醉意,代神受祭的「皇屍」也起身引退。鐘鼓聲中送走了皇屍和神靈,撤去祭品,同姓之親遂相聚宴飲,共敘天倫之樂。末章寫私宴之歡,作為祭祀的尾聲。在樂隊伴奏下,大家享受祭後的美味佳肴,酒足飯飽之後,老少大小一起叩頭祝福。
讀這首詩,可以想見華夏先民在祭祀祖先時的那種熱烈莊嚴的氣氛,祭後家族歡聚宴飲的融洽歡欣的場面。詩人運用細膩詳實的筆觸將這一幅幅畫面描繪出來,使人有身歷其境之感。全詩結構嚴謹,風格典雅,由序曲到樂章的展開,到尾聲,宛如一首莊嚴的交響樂。▲
姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:451-456
此詩當是一首周王祭祖祀神的樂歌。朱熹在《詩序辨說》里指出:「自此至《車舝》凡十篇,似出一手,辭氣和平,稱述詳雅,無風刺之意。《序》以在變雅中,故皆以為傷今思古之作。《詩》固有如此者,然不應十篇相屬,絕無一言以見其為衰世之意也。」朱熹的這段議論得到了後世不少學者的贊同。
王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:498-505
姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:451-456
秪役已雲久,乘閒返服初。
塊然屏塵事,幽獨坐林閭。
清曠前山遠,紛喧此地疏。
喬木凌青靄,修篁媚綠渠。
耳和繡翼鳥,目暢錦鱗魚。
寂寞心還間,飄颻體自虛。
興來命旨酒,臨罷閱仙書。
但樂多幽意,寧知有毀譽。
尚想爭名者,誰雲要路居。
都忘下流嘆,傾奪竟何如。
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
一個是閬苑仙葩,一個是美玉無瑕。
若說沒奇緣,今生偏又遇着他;若說有奇緣,如何心事終虛化?一個枉自嗟呀,一個空勞牽掛。
一個是水中月,一個是鏡中花。
想眼中能有多少淚珠兒,怎禁得秋流到冬盡,春流到夏!。
宋家累葉全盛帝,寬大實皆稱令主。
百姓牛馬遍阡陌,太倉米粟憂紅腐。
宣和以來遂多事,嗚呼爛費如沙土。
海石江花涌國門,離宮別殿誰能數。
群臣諛佞秪自訐,天下騷然始怨苦。
正月十四十五間,有敕大駕觀鰲山。
萬金為一燈,萬燈為一山。
用盡工匠力,不破君王顏。
此時上御宣德門,樂動簾開見至尊。
奔星忽經於御榻,明月初上堆金盆。
傾城呼噪聲動地,可憐今夜鰲山戲。
窈冥幻巧百怪聚,金蛾翠管堪垂淚。
借問幸臣誰,雲是李師師。
外有蔡京與蔡攸,夾樓錦幄羅公侯,丞相之幄當前頭。
奚兒腰帶控紫騮,如花少女擎綵毬。
但聞樓上喚樓下,黃帕籠盤賜玉羞。
月高鳴鞭至尊起,幄中環佩如流水。
爭道齊驅輦路窄,寺橋窈窕塵埃白。
火樹龍燈又一時,千光萬焰天為赤。
常言宴安成禍基,從來樂極還生悲。
君看二帝蒙塵日,數月東京荒蒺藜。