譯文苜蓿峰邊春天又已來臨,胡蘆河上不由淚下沾巾。你在閨中只能空作思念,怎知沙場愁極出征之人!
注釋苜蓿(mùxù)峰:玉門關外之山。峰,一作「烽」。立春:節氣名。胡蘆河:說法不一,似指甘肅省西部玉門關外的疏勒河。閨中:指岑參妻子。殺:同「煞」,極甚之義。
高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:249-251
劉開揚.岑參詩選:四川文藝出版社,1986:56
這首詩實際上是寫給親人的一封書信,表達自己的思念,也安慰妻子的思念。
詩的前兩句照應題目「題苜蓿峰」從首宿峰寫起。春天又來到苜蓿峰、胡蘆河上。眼望邊地景物,詩人不由淚下沾巾。開始就點出邊地、點出季節。「逢」,實則是「又逢」,這就強調了置身邊塞已非一日。「苜蓿峰」、「胡蘆河」說的都是邊地,上下兩句以互文句式作反覆說明,不僅點明地點,而且它們本身又是異地景物,從而強調了與「家人」相去之遠。這一切正是觸動詩人感情的契機。「淚沾巾」這一形象性的活動便概括了此時此地詩人的心情。至於「淚沾巾」的原因,則由下兩句來具體寫。格調是沉重的。
詩的後兩句照應題目「寄家人」寫自己的思念:妻子在家中是那樣思念征人,卻只能空然想想而己,她怎會知道沙場之上又是怎樣地令人愁腸欲斷呢?這裡作者沒有直接去寫自己思念「家人」,卻去寫「家人」思念自己,而且知道「家人」是在「空思想」。「空」,有徒然之意,即使思念也難以排遣;「空」,又有憑空之意,叫思念也難知沙場征人之苦。表達了詩人對「家人」的深深理解和憐惜,也就襯託了詩人思念之苦,較之一般寫家人億征人更為深切。詩人之所以「愁」,是由於沙場征戰之苦,是由於家人思念之苦,「淚沾巾」的原因在這裡也就得到了回答。身為征人的詩人理解「家人」,同時也希望「家人」理解征人,慰藉之意,關切之情,自在其中。
全詩語言樸質自然,感情真摯深切,格調蒼涼沉重,先從自己思念「家人」寫開去,又從「家人」思念自己寫攏來,結構迴環,語意深長,很好地傳達了詩人愁腸百轉的心情。▲
高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:249-251
此詩為詩人在安西都護府任職時作,約作於天寶八載(749)。詩人在安西時,曾行役於外,至苜蓿峰,適逢立春,頓起思家念親之情而作此詩。
劉開揚.岑參詩選:四川文藝出版社,1986:56
江上雲氣黑,gg山昨夜雷。
水惡平明飛,雨從嶓冢來。
濛濛隨風過,蕭颯鳴庭槐。
隔簾濕衣巾,當暑涼幽齋。
麴生住相近,言語阻且乖。
臥疾不見人,午時門始開。
終日看本草,藥苗滿前階。
兄弟早有名,甲科皆秀才。
二人事慈母,不弱古老萊。
昨嘆攜手遲,未盡平生懷。
愛君有佳句,一日吟幾回。
一從棄魚釣,十載干明王。
無由謁天階,卻欲歸滄浪。
仲秋至東郡,遂見天雨霜。
昨夜夢故山,蕙草色已黃。
平明辭鐵丘,薄暮游大梁。
仲秋蕭條景,拔剌飛鵝鶬。
四郊陰氣閉,萬里無晶光。
長風吹白茅,野火燒枯桑。
故人南燕吏,籍籍名更香。
聊以玉壺贈,置之君子堂。
青門金鎖平旦開,城頭日出使車回。青門柳枝正堪折,
路傍一日幾人別。東出青門路不窮,驛樓官樹灞陵東。
花撲征衣看似繡,雲隨去馬色疑驄。胡姬酒壚日未午,
絲繩玉缸酒如乳。灞頭落花沒馬蹄,昨夜微雨花成泥。
黃鸝翅濕飛轉低,關東尺書醉懶題。須臾望君不可見,
揚鞭飛鞚疾如箭。借問使乎何時來,莫作東飛伯勞西飛燕。