译文你曾经随从织女渡过天河,我记得天上云间最美妙的歌。不要再唱贞元年间供奉皇帝的旧曲,当日朝廷上的士大夫现在已经不多。
注释织女:即织女星。此喻指郡主。唐时,太子的女儿称郡主。天河:银河。云间:天上,喻宫廷。第一歌:喻极美妙的歌曲。贞元:唐德宗年号。供奉曲:宫廷内演奏的歌曲。当时:一作“如今”。朝士:朝廷之士,泛称中央官员。
彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:912
梁守中 译注.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:67-68
此诗反映了作者追念往日的政治活动,伤叹自己老而无成的感慨。这不只是个人的遭遇,而更主要的是国家的治乱问题。因此,渗透于这首诗中的感情,主要是政治性的。
头两句写昔写盛。天河、云间,喻帝王宫禁。织女相传是天帝的孙女,诗中以喻郡主。这位旧宫人,可能原系某郡主的侍女,在郡主出嫁之后,还曾跟着她多次出入宫禁,所以记得宫中一些最动人心弦的歌曲。而这些歌曲,则是当时唱来供奉德宗的。诗句并不直接赞赏穆氏唱得如何美妙动听,而只说所唱之歌,来之不易,只有多次随郡主入宫,才有机会学到,而所学到的,又是“第一歌”,不是一般的,则其动听悦耳自然可知。这和杜甫《江南逢李龟年》诗说李龟年的歌,只有在崔九堂前、岐王宅里才能听到,则其人之身价,其歌之名贵,无须再加形容,在艺术处理上,并无二致。
后两句写今写衰。从德宗以后,已经换了顺宗、宪宗、穆宗、敬宗、文宗(或者还要加上武宗)等好几位皇帝,朝廷政局,变化很大。当时参加那一场短命的政治革新运动的贞元朝士,仍然还活着的,已经“无多”了。此时听到这位旧宫人唱着当时用来供奉德宗皇帝的美妙的歌,回想起在贞元二十一年(805年)那一场充满着美妙的希望但旋即幻灭的政治斗争,加上故交零落,自己衰老,真是感慨万千,所以,无论她唱得多么好,也只有祈求她不要唱了。一般人听到美妙的歌声,总希望歌手继续唱下去,而诗人却要她“休唱”。由此就可以察觉到诗人的心情激动的程度,他的心潮是起伏难平的。▲
沈祖棻 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:845-846
因革新运动失败。柳、刘等八人,都被贬。十年以后,他们才被提升。刘禹锡因在召还长安后作了一篇玄都观看桃花的诗,讽刺当局,再度被贬。又过了十四年,他才被再度召还,先后在长安及洛阳任职。这首诗即作于刘禹锡飘零宦海、久经风波之后。
沈祖棻 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:845-846
五月长斋月,文心苦行心。
兰葱不入户,薝卜自成林。
——刘禹锡护戒先辞酒,嫌喧亦彻琴。
尘埃宾位静,香火道场深。
——白居易我静驯狂象,餐馀施众禽。
定知于佛佞,岂复向书淫。
——刘禹锡阑药凋红艳,庭槐换绿阴。
风光徒满目,云雾未披襟。
——白居易树为清凉倚,池因盥漱临。
蘋芳遭燕拂,莲坼待蜂寻。
——刘禹锡舍下环流水,窗中列远岑。
苔斑钱剥落,石怪玉嶔岑。
——白居易鹊顶迎秋秃,莺喉入夏瘖。
绿杨垂嫩色,綖棘露长针。
——刘禹锡散秩身犹幸,趋朝力不任。
官将方共拙,年与病交侵。
——白居易徇乐非时选,忘机似陆沈。
鉴容称四皓,扪腹有三壬。
——刘禹锡携手惭连璧,同心许断金。
紫芝虽继唱,白雪少知音。
——白居易忆罢吴门守,相逢楚水浔。
舟中频曲晏,夜后各加斟。
——刘禹锡浊酒销残漏,弦声间远砧。
酡颜舞长袖,密坐接华簪。
——白居易持论峰峦峻,战文矛戟森。
笑言诚莫逆,造次必相箴。
——刘禹锡往事应如昨,馀欢迄至今。
迎君常倒屣,访我辄携衾。
——白居易阴魄初离毕,阳光正在参。
待公休一食,纵饮共狂吟。
——刘禹锡。