译文偏僻之地,荆棘丛生,满眼荒芜,让人心生苍凉。南飞的征雁,亦不会因时常触动人的思乡愁怀而停歇。眺望远方,视线落处,凉云冷雨,故园遥不可及,更在远方的远方。愁思缕缕,心欲碎。清泪,似是为悲秋而洒。人在他乡,更让人泪流不止。然而,即使返家之时又能怎么样呢。
注释菩萨蛮:词牌名,本唐教坊曲,又名《子夜歌》《重叠金》《花溪碧》,双调四十四字,用韵两句一换,凡四易韵,平仄递转。榛荆(zhēn jīng):荆棘。征鸿:即征雁。多指秋天南飞的大雁。住:停歇。长安:借指北京。湿云:谓湿度大的云。丝丝:谓细雨如丝。▲
汪政,陈如江编注.谁念西风独自凉 纳兰词:山东文艺出版社,2014.08:第22页
(清)纳兰性德著.墨香斋译评,纳兰词 双色插图版:中国纺织出版社,2015.10:第58页
上片开篇便展现出一派荒芜之境,容若于孤城之外,万满丛中立马远眺,湿云吹雨,暮霭沉沉,不见乡关。“榛荆满眼满城路”说的是行役途中所见,满城遥遥.满眼荒芜颓败之景,荆棘一样的植物在这城边的行军道上显得格外极眼。忽然从远天传来断断续续的几声嘶哑的雁鸣,在丝丝雨声中.它们只顾前进,倏忽间就飞向远方去了,像那断雁前来,却不为愁人暂住片刻,那为何还有“鸿雁传书”的古语。上片集中了满城、荆棘、征鸿、湿云、冷雨这些意象,极力渲染出旅人的苦闷,想必不过是自己一厢愁情,更无处安放罢了。前路未知,雨还是丝丝缕缕,越加觉得寒冷,但归处又在哪里。
下片抒情,悲秋更兼乡愁,承转启合中纳兰表现出不凡的功力,把上片末句中“寒雨”与自己的心到结合起来,自然道出“丝丝心欲碎,应是悲秋泪”的妙喻。俗话说:“睹物思人”。出门在外的行役之人、游客浪子,眼中所见、耳中所闻、心中所感都包含着由此触发的对遥远故乡的眺望,对温馨家庭的憧憬。纳兰此处也是如此,看到那断雁远征,奔赴远地而不知暂住。寒雨丝丝,想来自然成了悲秋之泪,凡所苦役沿途所遇景物,都被蒙上了一层浅浅诗意的惆怅。想到此处,不觉黯然泪下,发出“泪向客中多,归时又奈何”之叹。容若的抒情,是层层递进而又曲折婉转,最后也没有直说更深的愁是什么,留给了读者无限的想象。▲
(清)纳兰容若著.聂小晴,泉凌波编,纳兰容若词传 超值全彩白金版:中国华侨出版社,2015.05:第292页
张草纫《纳兰词笺注》载:“词中有‘泪向客中多,归时又奈何’之语,当作于妻子卢氏去世后不久。卢氏于康熙十六年五月三十日产后病故。”
(清)纳兰性德著.纳兰性德词集:上海古籍出版社,2016.05:第35页
清川华薄,恒寄兴于名流;彩笔瑶笺,每留情于胜赏。
是以庄周旷达,多濠濮之寓言;宋玉风流,游江湘而讬讽。
文选楼中揽秀,无非鲍谢珠玑;孝王园内搴芳,悉属邹枚黼黻。
予家象近魁三,天临尺五。
墙依绣堞,云影周遭;门俯银塘,烟波滉漾。
蛟潭雾尽,晴分太液池光;鹤渚秋清,翠写景山峰色。
云兴霞蔚,芙蓉映碧叶田田;雁宿凫栖,秔稻动香风冉冉。
设有乘槎使至,还同河汉之皋;傥闻鼓枻歌来,便是沧浪之澳。
若使坐对庭前渌水,俱生泛宅之思;闲观槛外清涟,自动浮家之想。
何况仆本恨人,我心匪石者乎。
间尝纵览芸编,每叹石家庭树,不见珊瑚;赵氏楼台,难寻玳瑁。
又疑此地田栽白璧,何以人称击筑之乡;台起黄金,奚为尽说悲歌之地。
偶听玉泉呜咽,非无旧日之声;时看妆阁凄凉,不似当年之色。
此浮生若梦,昔贤于以兴怀;胜地不常,曩哲因而增感。
王将军兰亭修禊,悲陈迹于俯仰,今古同情;李供奉琼宴坐花,慨过客之光阴,后先一辙。
但逢有酒开尊,何须北海;偶遇良辰雅集,即是西园矣。
且今日芝兰满座,客尽凌云;竹叶飞觞,才皆梦雨。
当为刻烛,请各赋诗。
宁拘五字七言,不论长篇短制;无取铺张学海,所期抒写性情云尔。